Księga Przysłów 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | VULGATA |
---|---|
1 Serce króla w ręku Pana jak płynąca woda, On zwraca je, dokąd [sam] chce. | 1 Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini : quocumque voluerit, inclinabit illud. |
2 Każdego droga zdaje mu się prawa, lecz Pan osądza serca. | 2 Omnis via viri recta sibi videtur : appendit autem corda Dominus. |
3 Postępowanie uczciwe i prawe milsze Panu niż krwawa ofiara. | 3 Facere misericordiam et judicium magis placet Domino quam victimæ. |
4 Dumne oczy i serce nadęte, [ta] pochodnia występnych jest grzechem. | 4 Exaltatio oculorum est dilatatio cordis ; lucerna impiorum peccatum. |
5 Zamiary pracowitego [przynoszą] zysk, a wszystkich śpieszących się - biedę. | 5 Cogitationes robusti semper in abundantia ; omnis autem piger semper in egestate est. |
6 Gromadzenie skarbów językiem kłamliwym, to wiatr ścigany - szukanie śmierci. | 6 Qui congregat thesauros lingua mendacii vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis. |
7 Przemoc występnych porwie ich samych, bo nie chcą strzec prawości. | 7 Rapinæ impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere judicium. |
8 Kręta droga zbrodniarza, niewinny działa z prawością. | 8 Perversa via viri aliena est ; qui autem mundus est, rectum opus ejus. |
9 Lepsze mieszkanie w kącie dachu niż żona swarliwa i dom obszerny. | 9 Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi. |
10 Dusza grzesznika pożąda zła, w jego oczach bliźni nie znajduje łaski. | 10 Anima impii desiderat malum : non miserebitur proximo suo. |
11 Gdy karzą szydercę, mądrzeje prostaczek, gdy uczą mądrego, on wiedzę zdobywa. | 11 Mulctato pestilente, sapientior erit parvulus, et si sectetur sapientem, sumet scientiam. |
12 Sprawiedliwy [Bóg] myśli o domu zbrodniarza, w nieszczęście wtrąca nieprawych. | 12 Excogitat justus de domo impii, ut detrahat impios a malo. |
13 Kto uszy zatyka na krzyk ubogiego, sam będzie wołał bez skutku. | 13 Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur. |
14 Dar potajemny uśmierza gniew, a złość największą - podarek w zanadrzu. | 14 Munus absconditum extinguit iras, et donum in sinu indignationem maximam. |
15 Cieszy się prawy z czynów uczciwych, są one postrachem dla ludzi nieprawych. | 15 Gaudium justo est facere judicium, et pavor operantibus iniquitatem. |
16 Kto zbacza z drogi rozwagi, odpocznie w towarzystwie cieni. | 16 Vir qui erraverit a via doctrinæ in cœtu gigantum commorabitur. |
17 Popada w nędzę, kto lubi hulanki, nie wzbogaci się, kto lubi oliwę i wino. | 17 Qui diligit epulas in egestate erit ; qui amat vinum et pinguia non ditabitur. |
18 Okupem prawego - odstępca, niewierny - zamiast prawego. | 18 Pro justo datur impius, et pro rectis iniquus. |
19 Lepiej mieszkać w pustyni niż z żoną kłótliwą, mrukliwą. | 19 Melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda. |
20 Cenny skarb i oliwa w domu mądrego, a głupiec je marnotrawi. | 20 Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo justi : et imprudens homo dissipabit illud. |
21 Kto szuka prawości, dobroci, ten znajdzie życie, "powodzenie" i chwałę. | 21 Qui sequitur justitiam et misericordiam inveniet vitam, justitiam, et gloriam. |
22 Mądry się wdarł do miasta siłaczy i zniszczył moc, której ufali. | 22 Civitatem fortium ascendit sapiens, et destruxit robur fiduciæ ejus. |
23 Strzegąc swych ust i języka, chroni się życie przed uciskami. | 23 Qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam. |
24 Pyszałek, samochwał: nazywany szydercą działa z nadmiaru swej pychy. | 24 Superbus et arrogans vocatur indoctus, qui in ira operatur superbiam. |
25 Pragnienie uśmierca leniucha, bo jego rękom nie chce się pracować. | 25 Desideria occidunt pigrum : noluerunt enim quidquam manus ejus operari. |
26 On tylko pożąda dzień cały, a prawy udziela - nie szczędzi. | 26 Tota die concupiscit et desiderat ; qui autem justus est, tribuet, et non cessabit. |
27 Obrzydła ofiara występnych, tym bardziej złożona w złej myśli. | 27 Hostiæ impiorum abominabiles, quia offeruntur ex scelere. |
28 Zginie świadek fałszywy, kto [umie] słuchać, może ciągle mówić. | 28 Testis mendax peribit ; vir obediens loquetur victoriam. |
29 Niewierny ma upór na twarzy, a prawy umacnia swe drogi. | 29 Vir impius procaciter obfirmat vultum suum ; qui autem rectus est corrigit viam suam. |
30 Nie ma mądrości ani rozumu, ni rady przeciwko Panu. | 30 Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum. |
31 Na dzień bitwy osiodła się konia, ale zwycięstwo zależy od Pana. | 31 Equus paratur ad diem belli ; Dominus autem salutem tribuit. |