1 Serce króla w ręku Pana jak płynąca woda, On zwraca je, dokąd [sam] chce. | 1 قلب الملك في يد الرب كجداول مياه حيثما شاء يميله. |
2 Każdego droga zdaje mu się prawa, lecz Pan osądza serca. | 2 كل طرق الانسان مستقيمة في عينيه والرب وازن القلوب. |
3 Postępowanie uczciwe i prawe milsze Panu niż krwawa ofiara. | 3 فعل العدل والحق افضل عند الرب من الذبيحة. |
4 Dumne oczy i serce nadęte, [ta] pochodnia występnych jest grzechem. | 4 طموح العينين وانتفاخ القلب نور الاشرار خطية. |
5 Zamiary pracowitego [przynoszą] zysk, a wszystkich śpieszących się - biedę. | 5 افكار المجتهد انما هي للخصب وكل عجول انما هو للعوز. |
6 Gromadzenie skarbów językiem kłamliwym, to wiatr ścigany - szukanie śmierci. | 6 جمع الكنوز بلسان كاذب هو بخار مطرود لطالبي الموت. |
7 Przemoc występnych porwie ich samych, bo nie chcą strzec prawości. | 7 اغتصاب الاشرار يجرفهم لانهم ابوا اجراء العدل. |
8 Kręta droga zbrodniarza, niewinny działa z prawością. | 8 طريق رجل موزور هي ملتوية. اما الزكي فعمله مستقيم. |
9 Lepsze mieszkanie w kącie dachu niż żona swarliwa i dom obszerny. | 9 السكنى في زاوية السطح خير من امرأة مخاصمة وبيت مشترك. |
10 Dusza grzesznika pożąda zła, w jego oczach bliźni nie znajduje łaski. | 10 نفس الشرير تشتهي الشر. قريبه لا يجد نعمة في عينيه. |
11 Gdy karzą szydercę, mądrzeje prostaczek, gdy uczą mądrego, on wiedzę zdobywa. | 11 بمعاقبة المستهزئ يصير الاحمق حكيما والحكيم بالارشاد يقبل معرفة |
12 Sprawiedliwy [Bóg] myśli o domu zbrodniarza, w nieszczęście wtrąca nieprawych. | 12 البار يتأمل بيت الشرير ويقلب الاشرار في الشر. |
13 Kto uszy zatyka na krzyk ubogiego, sam będzie wołał bez skutku. | 13 من يسد اذنيه عن صراخ المسكين فهو ايضا يصرخ ولا يستجاب. |
14 Dar potajemny uśmierza gniew, a złość największą - podarek w zanadrzu. | 14 الهدية في الخفاء تفثأ الغضب والرشوة في الحضن تفثأ السخط الشديد. |
15 Cieszy się prawy z czynów uczciwych, są one postrachem dla ludzi nieprawych. | 15 اجراء الحق فرح للصدّيق والهلاك لفاعلي الاثم. |
16 Kto zbacza z drogi rozwagi, odpocznie w towarzystwie cieni. | 16 الرجل الضال عن طريق المعرفة يسكن بين جماعة الأخيلة. |
17 Popada w nędzę, kto lubi hulanki, nie wzbogaci się, kto lubi oliwę i wino. | 17 محب الفرح انسان معوز. محب الخمر والدهن لا يستغني. |
18 Okupem prawego - odstępca, niewierny - zamiast prawego. | 18 الشرير فدية الصدّيق ومكان المستقيمين الغادر |
19 Lepiej mieszkać w pustyni niż z żoną kłótliwą, mrukliwą. | 19 السكنى في ارض برية خير من امرأة مخاصمة حردة. |
20 Cenny skarb i oliwa w domu mądrego, a głupiec je marnotrawi. | 20 كنز مشتهى وزيت في بيت الحكيم اما الرجل الجاهل فيتلفه. |
21 Kto szuka prawości, dobroci, ten znajdzie życie, "powodzenie" i chwałę. | 21 التابع العدل والرحمة يجد حياة حظا وكرامة. |
22 Mądry się wdarł do miasta siłaczy i zniszczył moc, której ufali. | 22 الحكيم يتسور مدينة الجبابرة ويسقط قوة معتمدها. |
23 Strzegąc swych ust i języka, chroni się życie przed uciskami. | 23 من يحفظ فمه ولسانه يحفظ من الضيقات نفسه. |
24 Pyszałek, samochwał: nazywany szydercą działa z nadmiaru swej pychy. | 24 المنتفخ المتكبر اسمه مستهزئ عامل بفيضان الكبرياء. |
25 Pragnienie uśmierca leniucha, bo jego rękom nie chce się pracować. | 25 شهوة الكسلان تقتله لان يديه تأبيان الشغل. |
26 On tylko pożąda dzień cały, a prawy udziela - nie szczędzi. | 26 اليوم كله يشتهي شهوة. اما الصدّيق فيعطي ولا يمسك. |
27 Obrzydła ofiara występnych, tym bardziej złożona w złej myśli. | 27 ذبيحة الشرير مكرهة فكم بالحري حين يقدمها بغش. |
28 Zginie świadek fałszywy, kto [umie] słuchać, może ciągle mówić. | 28 شاهد الزور يهلك والرجل السامع للحق يتكلم. |
29 Niewierny ma upór na twarzy, a prawy umacnia swe drogi. | 29 الشرير يوقح وجهه. اما المستقيم فيثبّت طرقه. |
30 Nie ma mądrości ani rozumu, ni rady przeciwko Panu. | 30 ليس حكمة ولا فطنة ولا مشورة تجاه الرب. |
31 Na dzień bitwy osiodła się konia, ale zwycięstwo zależy od Pana. | 31 الفرس معد ليوم الحرب. اما النصرة فمن الرب |