Księga Psalmów 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Błaganie Mojżesza, męża Bożego. Panie, Ty dla nas byłeś ucieczką z pokolenia na pokolenie. | 1 Precatio. Moysis viri Dei. Domine, refugium factus es nobis a generatione in generationem. |
2 Zanim góry narodziły się w bólach, nim ziemia i świat powstały, od wieku po wiek Ty jesteś Bogiem. | 2 Priusquam montes nascerentur, aut gigneretur terra et orbis, a saeculo et usque in saeculum tu es Deus. |
3 W proch każesz powracać śmiertelnym, i mówisz: Synowie ludzcy, wracajcie! | 3 Reducis hominem in pulverem; et dixisti: “ Revertimini, filii hominum ”. |
4 Bo tysiąc lat w Twoich oczach jest jak wczorajszy dzień, który minął, niby straż nocna. | 4 Quoniam mille anni ante oculos tuos tamquam dies hesterna, quae praeteriit, et custodia in nocte. |
5 Porywasz ich: stają się jak sen poranny, jak trawa, co rośnie: | 5 Auferes eos, somnium erunt: |
6 rankiem kwitnie i jest zielona, wieczorem więdnie i usycha. | 6 mane sicut herba succrescens, mane floret et crescit, vespere decidit et arescit. |
7 Zaiste, Twój gniew nas niszczy, trwoży nas Twe oburzenie. | 7 Quia defecimus in ira tua et in furore tuo turbati sumus. |
8 Stawiasz przed sobą nasze winy, nasze skryte grzechy w świetle Twojego oblicza. | 8 Posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo, occulta nostra in illuminatione vultus tui. |
9 Bo wszystkie dni nasze płyną pod Twoim gniewem; kończymy nasze lata jak westchnienie. | 9 Quoniam omnes dies nostri evanuerunt in ira tua, consumpsimus ut suspirium annos nostros. |
10 Miarą naszych lat jest lat siedemdziesiąt lub, gdy jesteśmy mocni, osiemdziesiąt; a większość z nich to trud i marność: bo szybko mijają, my zaś odlatujemy. | 10 Dies annorum nostrorum sunt septuaginta anni aut in valentibus octoginta anni, et maior pars eorum labor et dolor, quoniam cito transeunt, et avolamus. |
11 Któż potrafi zważyć ogrom Twojego gniewu i kto może doświadczyć mocy Twego oburzenia? | 11 Quis novit potestatem irae tuae et secundum timorem tuum indignationem tuam? |
12 Naucz nas liczyć dni nasze, abyśmy osiągnęli mądrość serca. | 12 Dinumerare dies nostros sic doce nos, ut inducamus cor ad sapientiam. |
13 Powróć, o Panie, dokądże jeszcze ... ? I bądź litościwy dla sług Twoich! | 13 Convertere, Domine, usquequo? Et deprecabilis esto super servos tuos. |
14 Nasyć nas z rana swoją łaskawością, abyśmy przez wszystkie dni nasze mogli się radować i cieszyć. | 14 Reple nos mane misericordia tua, et exsultabimus et delectabimur omnibus diebus nostris. |
15 Daj radość według [miary] dni, w których nas przygniotłeś, i lat, w których zaznaliśmy niedoli. | 15 Laetifica nos pro diebus, quibus nos humiliasti, pro annis, quibus vidimus mala. |
16 Niech sługom Twoim ukaże się Twe dzieło, a chwała Twoja nad ich synami! | 16 Appareat servis tuis opus tuum, et decor tuus filiis eorum. |
17 A dobroć Pana Boga naszego niech będzie nad nami! I wspieraj pracę rąk naszych, wspieraj dzieło rąk naszych! | 17 Et sit splendor Domini Dei nostri super nos, et opera manuum nostrarum confirma super nos et opus manuum nostrarum confirma. |