Księga Psalmów 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 Kierownikowi chóru. Synów Koracha. Pieśń pouczająca. | 1 (43-1) ^^Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых.^^ (43-2) Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние: |
2 Boże, słyszeliśmy na własne uszy: ojcowie nasi nam opowiedzieli o czynie, którego za ich dni dokonałeś, za dni starożytnych. | 2 (43-3) Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их; |
3 Ty własną ręką wygnałeś pogan, a ich zasadziłeś, starłeś narody, a im dałeś przestrzeń. | 3 (43-4) ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их, но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним. |
4 Bo nie zdobyli kraju swoim mieczem ani ich nie ocaliło własne ramię, lecz prawica i ramię Twoje, i światło Twego oblicza, boś ich umiłował. | 4 (43-5) Боже, Царь мой! Ты--тот же; даруй спасение Иакову. |
5 Ty, o mój Boże, jesteś moim Królem, który Jakubowi zapewniałeś ocalenie. | 5 (43-6) С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас: |
6 Dzięki Tobie nacieramy na naszych wrogów i naszych napastników depczemy w imię Twoje. | 6 (43-7) ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня; |
7 Bo nie zaufałem mojemu łukowi ani mój miecz mnie nie ocalił; | 7 (43-8) но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас. |
8 lecz Ty nas wybawiłeś od wrogów i zawstydziłeś Tych, co nas nienawidzą. | 8 (43-9) О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будем прославлять вовек. |
9 W każdym czasie chlubimy się Bogiem i sławimy bez przerwy Twe imię. | 9 (43-10) Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими; |
10 A jednak odrzuciłeś nas i zawstydziłeś, i nie wyruszasz już z naszymi wojskami; | 10 (43-11) обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас; |
11 sprawiłeś, że ustępujemy przed wrogiem, a ci, co nas nienawidzą, łup sobie zdobyli. | 11 (43-12) Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами; |
12 Na rzeź nas wydałeś jak owce i rozproszyłeś nas między pogan. | 12 (43-13) без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его; |
13 Swój lud sprzedałeś za bezcen i niewiele zyskałeś na tej sprzedaży. | 13 (43-14) отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас; |
14 Wystawiłeś nas na wzgardę sąsiadom, na śmiech i urąganie naszego otoczenia. | 14 (43-15) Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками. |
15 Uczyniłeś nas przedmiotem przysłowia wśród pogan, ludy potrząsają głową nad nami. | 15 (43-16) Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое |
16 Wciąż przede mną jest moja zniewaga i wstyd mi twarz okrywa, | 16 (43-17) от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя: |
17 na głos miotającego obelgi i szyderstwa, wobec wroga i mściciela. | 17 (43-18) все это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего. |
18 Wszystko to na nas przyszło, a jednak myśmy nie zapomnieli o Tobie i nie złamaliśmy Twego przymierza, | 18 (43-19) Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились от пути Твоего, |
19 ani serce nasze się nie odwróciło i kroki nasze nie zboczyły z Twej ścieżki, | 19 (43-20) когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною. |
20 kiedy nas starłeś w miejscu szakali i okryłeś nas mrokiem. | 20 (43-21) Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому, |
21 Gdybyśmy zapomnieli imię Boga naszego i wyciągali ręce do obcego boga, | 21 (43-22) то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца. |
22 czyżby Bóg tego nie dostrzegł, On, który zna tajniki serca? | 22 (43-23) Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, [обреченных] на заклание. |
23 Lecz to przez wzgląd na Ciebie ciągle nas mordują, mają nas za owce na rzeź przeznaczone. | 23 (43-24) Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда. |
24 Ocknij się! Dlaczego śpisz, Panie? Przebudź się! Nie odrzucaj na zawsze! | 24 (43-25) Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше? |
25 Dlaczego ukrywasz Twoje oblicze? Zapominasz o nędzy i ucisku naszym? | 25 (43-26) ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле. |
26 Albowiem dusza nasza pogrążyła się w prochu, a ciało do ziemi. | 26 (43-27) Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей. |
27 Powstań, przyjdź nam na pomoc i wyzwól nas przez swą łaskawość! |