SCRUTATIO

Mittwoch, 15 Oktober 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Księga Psalmów 40


font
Biblia TysiącleciaBIBBIA MARTINI
1 Kierownikowi chóru. Dawidowy. Psalm.1 Salmo dello stesso David.
Beato colui, che ha pensiero del miserabile, e del povero: lo libererà il Signore nel giorno cattivo.
2 Złożyłem w Panu całą nadzieję; On schylił się nade mną i wysłuchał mego wołania.2 Il Signore lo conservi, e gli dia vita, e lo faccia beato sopra la terra; e noi dia in potere de' suoi nimici.
3 Wydobył mnie z dołu zagłady i z kałuży błota, a stopy moje postawił na skale i umocnił moje kroki.3 Il Signore gli porga soccorso nel letto del suo dolore: tu, Signore, accomodasti da capo a pie il suo letto nella sua malattia.
4 I włożył w moje usta śpiew nowy, pieśń dla naszego Boga. Wielu zobaczy i przejmie ich trwoga, i położą swą ufność w Panu.4 Io dissi: Signore, abbi pietà di me; sana l'anima mia quantunque io abbia peccato contro di te.
5 Szczęśliwy mąż, który złożył swą nadzieję w Panu, a nie idzie za pyszałkami i za zwolennikami kłamstwa.5 I nemici miei bramarono a me sciagure: quando morirà egli, e perirà il suo nome?
6 Wiele Ty uczyniłeś swych cudów, Panie, Boże mój, a w zamiarach Twoich wobec nas nikt Ci nie dorówna. I gdybym chciał je wyrazić i opowiedzieć, będzie ich więcej niżby można zliczyć.6 E se uno entrava a visitarmi, teneva bugiardi discorsi: il cuore di lui adunava in se cose inique.
7 Nie chciałeś ofiary krwawej ani obiaty, lecz otwarłeś mi uszy; całopalenia i żertwy za grzech nie żądałeś.7 Usciva fuori, e ne parlava cogli altri. Contro di me tenevan consiglio segretamente tutti i miei nemici, macchinavano sciagure contro di me.
8 Wtedy powiedziałem: Oto przychodzę; w zwoju księgi o mnie napisano:8 Una iniqua cosa hanno determinato contro di me: ma uno, che dorme non si svglierà adunque mai più?
9 Jest moją radością, mój Boże, czynić Twoją wolę, a Prawo Twoje mieszka w moim wnętrzu.9 Imperocché un uomo, che era in pace con me, a cui io mi confidava, il quale mangiava il mio pane, mi ha ordito un gran tradimento.
10 Głosiłem Twoją sprawiedliwość w wielkim zgromadzeniu; oto nie powściągałem warg moich - Ty wiesz, o Panie.10 Ma tu, o Signore, abbi pietà di me, e rendimi la vita; e darò ad essi la loro retribuzione.
11 Sprawiedliwości Twojej nie kryłem w głębi serca. Głosiłem Twoją wierność i pomoc. Nie taiłem Twej łaski ani Twej wierności przed wielkim zgromadzeniem.11 Da questo ho conosciuto, che tu mi hai amato, perché non avrà il mio nemico onde rallegrarsi riguardo a me.
12 A Ty, o Panie, nie wstrzymuj wobec mnie Twego miłosierdzia; łaska Twa i wierność niech mnie zawsze strzegą!12 Hai prese le mie difese a causa della mia innocenza; e mi hai posto in sicuro dinanzi a te per l'eternità.
13 Otoczyły mnie bowiem nieszczęścia, których nie ma liczby, winy moje mnie ogarnęły, a gdybym mógł je widzieć, byłyby liczniejsze niż włosy na mej głowie, więc we mnie serce ustaje.13 Benedetto il Signore Dio d'Israele da un secolo fino all'altro secolo: Cosi sia, così sia.
14 Panie, racz mnie wybawić; Panie, pospiesz mi na pomoc!
15 Niech się zmieszają i razem okryją rumieńcem ci, co na życie me czyhają, aby je odebrać. Niech się cofną zawstydzeni ci, którzy z niedoli mojej się weselą.
16 Niech osłupieją hańbą okryci, którzy mi mówią: Ha, ha!
17 Niech się radują i weselą w Tobie wszyscy, co Ciebie szukają i niech zawsze mówią: Pan jest wielki ci, którzy pragną Twojej pomocy.
18 Ja zaś jestem ubogi i nędzny, ale Pan troszczy się o mnie. Ty jesteś wspomożycielem moim i wybawcą; Boże mój, nie zwlekaj!