| 1 ¡Miren cómo nos amó el Padre! Quiso que nos llamáramos hijos de Dios, y nosotros lo somos realmente. Si el mundo no nos reconoce, es porque no lo ha reconocido a él. | 1 Дивіться, яку велику любов дарував нам Отець, щоб ми дітьми Божими звалися. Ми і є ними. І тому світ нас не знає, бо він його не спізнав. |
| 2 Queridos míos, desde ahora somos hijos de Dios, y lo que seremos no se ha manifestado todavía. Sabemos que cuando se manifieste, seremos semejantes a él, porque lo veremos tal cual es. | 2 Любі! Ми тепер — діти Божі, і ще не виявилося, чим будемо. Та знаємо, що коли виявиться, ми будемо до нього подібні, бо ми побачимо його, як є. |
| 3 El que tiene esta esperanza en él, se purifica, así como él es puro. | 3 І кожен, хто має на нього цю надію, себе очищує, так само, як і він чистий. |
| 4 El que comete el pecado comete también la iniquidad, porque el pecado es la iniquidad. | 4 Кожен, хто чинить гріх, чинить також беззаконня, бо гріх є беззаконня. |
| 5 Pero ustedes saben que él se manifestó para quitar el pecado, y que él no tiene pecado. | 5 Ви ж знаєте, що він з’явився, щоб наші гріхи взяти, а гріха в ньому нема. |
| 6 El que permanece en él, no peca, y el que peca no lo ha visto ni lo ha conocido. | 6 Кожен, хто в ньому перебуває, не грішить. Кожен, хто грішить, його не бачив і його не спізнав. |
| 7 Hijos míos, que nadie los engañe: el que practica la justicia es justo, como él mismo es justo. | 7 Дітоньки, ніхто нехай не вводить вас в оману. Хто чинить правду, той праведний, як і він — праведний. |
| 8 Pero el que peca procede del demonio, porque el demonio es pecador desde el principio. Y el Hijo de Dios se manifestó para destruir las obras del demonio. | 8 Хто чинить гріх, той від диявола, бо диявол грішить від початку. На це з’явився Син Божий, щоб знищити діла диявола. |
| 9 El que ha nacido de Dios no peca, porque el germen de Dios permanece en él; y no puede pecar, porque ha nacido de Dios. | 9 Кожен, хто народився від Бога, гріха не чинить, бо його насіння в ньому перебуває; і він не може грішити, бо він від Бога народився. |
| 10 Los hijos de Dios y los hijos del demonio se manifiestan en esto: el que no practica la justicia no es de Dios, ni tampoco el que no ama a su hermano. | 10 З того виявляються діти Божі й діти дияволові: кожен, хто не чинить справедливости, не є від Бога, а й той, хто не любить брата свого. |
| 11 La noticia que oyeron desde el principio es esta: que nos amemos los unos a los otros. | 11 Бо це та звістка, яку ви від початку чули: щоб один одного любити, |
| 12 No hagamos como Caín, que era del Maligno y mató a su hermano. ¿Y por qué lo mató? Porque sus obras eran malas, y las de su hermano, en cambio, eran justas. | 12 а не як Каїн, який був від лукавого й убив брата свого. Та й за що він забив його? Бо лихі були його вчинки, а брата його — справедливі. |
| 13 No se extrañen, hermanos, si el mundo los aborrece. | 13 Не дивуйтеся, брати, коли світ вас ненавидить. |
| 14 Nosotros sabemos que hemos pasado de la muerte a la Vida, porque amamos a nuestros hermanos. El que no ama permanece en la muerte. | 14 Ми знаємо, що ми перейшли від смерти до життя, бо любимо братів. Хто не любить, той у смерті перебуває. |
| 15 El que odia a su hermano es un homicida, y ustedes saben que ningún homicida posee la Vida eterna. | 15 Кожен, хто ненавидить брата свого, — душогубець, а ви знаєте, що ніякий душогубець не має в собі життя вічного, що в ньому перебувало б. |
| 16 En esto hemos conocido el amor: en que él entregó su vida por nosotros. Por eso, también nosotros debemos dar la vida por nuestros hermanos. | 16 З цього ми спізнали любов, бо він за нас поклав свою душу; і ми також повинні за братів душі класти. |
| 17 Si alguien vive en la abundancia, y viendo a su hermano en la necesidad, le cierra su corazón, ¿cómo permanecerá en él el amor de Dios? | 17 Коли хтось має достатки цього світу і бачить брата свого в нестачі й замикає перед ним своє серце, то як любов Божа може перебувати в ньому? |
| 18 Hijitos míos, no amemos solamente con la lengua y de palabra, sino con obras y de verdad. | 18 Дітоньки! Не любімо словом, ані язиком, лише — ділом і правдою. |
| 19 En esto conoceremos que somos de la verdad, y estaremos tranquilos delante de Dios | 19 З цього ми спізнаємо, що ми від правди, і заспокоїмо перед ним серце наше; |
| 20 aunque nuestra conciencia nos reproche algo, porque Dios es más grande que nuestra conciencia y conoce todas las cosas. | 20 Коли б нас обвинувачувало серце: Бог більший, ніж наше серце, і він усе знає. |
| 21 Queridos míos, si nuestro corazón no nos hace ningún reproche, podemos acercarnos a Dios con plena confianza, | 21 Любі! Коли серце не винує, то ми маємо довір’я перед Богом, |
| 22 y él nos concederá todo cuanto le pidamos, porque cumplimos sus mandamientos y hacemos lo que le agrada. | 22 і що б ми не просили, одержуєм від нього, бо заповіді його бережемо і чинимо те, що йому вгодне. |
| 23 Su mandamiento es este: que creamos en el nombre de su Hijo Jesucristo, y nos amemos los unos a los otros como él nos ordenó. | 23 А ось його заповідь: Вірувати в ім’я його Сина Ісуса Христа й любити один одного, як він дав був нам заповідь. |
| 24 El que cumple sus mandamientos permanece en Dios, y Dios permanece en él; y sabemos que él permanece en nosotros, por el Espíritu que nos ha dado. | 24 Хто його заповіді зберігає, той і перебуває в нім, а він у ньому; і ми знаємо, що він у нас перебуває, від Духа, що його він дав нам. |