Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

2 Tesalonicenses 3


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 Finalmente, hermanos, rueguen por nosotros, para que la Palabra del Señor se propague rápidamente y sea glorificada como lo es entre ustedes.1 Per il resto, fratelli, pregate per noi, perché la parola del Signore corra e sia glorificata, come lo è anche tra voi,
2 Rueguen también para que nos vemos libres de los hombres malvados y perversos, ya que no todos tienen fe.2 e veniamo liberati dagli uomini corrotti e malvagi. La fede infatti non è di tutti.
3 Pero el Señor es fiel: él los fortalecerá y los preservará del Maligno.3 Ma il Signore è fedele: egli vi confermerà e vi custodirà dal Maligno.
4 Nosotros tenemos plena confianza en el Señor de que ustedes cumplen y seguirán cumpliendo nuestras disposiciones.4 Riguardo a voi, abbiamo questa fiducia nel Signore: che quanto noi vi ordiniamo già lo facciate e continuerete a farlo.
5 Que el Señor los encamine hacia el amor de Dios y les dé la perseverancia de Cristo.5 Il Signore guidi i vostri cuori all’amore di Dio e alla pazienza di Cristo.
6 Les ordenamos, hermanos, en nombre de nuestro Señor Jesucristo, que se aparten de todo hermano que lleve una vida ociosa, contrariamente a la enseñanza que recibieron de nosotros.6 Fratelli, nel nome del Signore nostro Gesù Cristo, vi raccomandiamo di tenervi lontani da ogni fratello che conduce una vita disordinata, non secondo l’insegnamento che vi è stato trasmesso da noi.
7 Porque ustedes ya saben cómo deben seguir nuestro ejemplo. Cuando estábamos entre ustedes, no vivíamos como holgazanes,7 Sapete in che modo dovete prenderci a modello: noi infatti non siamo rimasti oziosi in mezzo a voi,
8 y nadie nos regalaba el pan que comíamos. Al contrario, trabajábamos duramente, día y noche, hasta cansarnos, con tal de no ser una carga para ninguno de ustedes.8 né abbiamo mangiato gratuitamente il pane di alcuno, ma abbiamo lavorato duramente, notte e giorno, per non essere di peso ad alcuno di voi.
9 Aunque teníamos el derecho de proceder de otra manera, queríamos darles un ejemplo para imitar.9 Non che non ne avessimo diritto, ma per darci a voi come modello da imitare.
10 En aquella ocasión les impusimos esta regla: el que no quiera trabajar, que no coma.10 E infatti quando eravamo presso di voi, vi abbiamo sempre dato questa regola: chi non vuole lavorare, neppure mangi.
11 Ahora, sin embargo, nos enteramos de que algunos de ustedes viven ociosamente, no haciendo nada y entrometiéndose en todo.11 Sentiamo infatti che alcuni fra voi vivono una vita disordinata, senza fare nulla e sempre in agitazione.
12 A estos les mandamos y los exhortamos en el Señor Jesucristo que trabajen en paz para ganarse su pan.12 A questi tali, esortandoli nel Signore Gesù Cristo, ordiniamo di guadagnarsi il pane lavorando con tranquillità.
13 En cuanto a ustedes, hermanos, no se cansen de hacer el bien.13 Ma voi, fratelli, non stancatevi di fare il bene.
14 Si alguno no obedece a las indicaciones de esta carta, señálenlo, y que nadie trate con él para que se avergüence.14 Se qualcuno non obbedisce a quanto diciamo in questa lettera, prendete nota di lui e interrompete i rapporti, perché si vergogni;
15 Pero no lo consideren como a un enemigo, sino repréndanlo como a un hermano.15 non trattatelo però come un nemico, ma ammonitelo come un fratello.
16 Que el Señor de la paz les conceda la paz, siempre y en toda forma. El Señor esté con todos ustedes.16 Il Signore della pace vi dia la pace sempre e in ogni modo. Il Signore sia con tutti voi.
17 El saludo es de mi puño y letra. Esta es la señal característica de todas mis cartas: así escribo yo, Pablo.17 Il saluto è di mia mano, di Paolo. Questo è il segno autografo di ogni mia lettera; io scrivo così.
18 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con todos ustedes.18 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con tutti voi.