Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Deuteronomio 14


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Ustedes son hijos del Señor, su Dios. No se hagan incisiones ni se rapen el cabello sobre la frente en homenaje a un muerto.1 Be ye children of the Lord your God: you shall not cut yourselves, no, make any baldness for the dead;
2 Porque tú eres un pueblo consagrado al Señor, tu Dios y él te eligió para que fueras su propio pueblo, prefiriéndote a todos los demás pueblos de la tierra.2 Because thou art a holy people to the Lord thy God: and he chose thee to be his peculiar people of all nations that are upon the earth.
3 No comerán nada que sea abominable.3 Eat not the things that are unclean.
4 Ustedes podrán comer los siguientes animales: el buey, la oveja, la cabra,4 These are the beasts that you shall eat, the ox, and the sheep, and the goat,
5 el ciervo, la gacela, el venado, la cabra montés, el íbice, el antílope y la gamuza.5 The hart and the roe, the buffle, the chamois, the pygarg, the wild goat, the camelopardalus.
6 Podrán comer, asimismo, cualquier animal que tenga la pezuña partida –es decir, dividida en dos mitades– y que sea rumiante.6 Every beast that divideth the hoof in two parts, and cheweth the cud, you shall eat.
7 Pero se abstendrán de comer los animales que son solamente rumiantes y los que solamente tienen la pezuña partida por la mitad. No comerán camello, liebre ni damán, porque aunque son rumiantes, no tienen la pezuña partida. A estos animales deberán considerarlos impuros.7 But of them that chew the cud, but divide not the hoof, you shall not eat, such as the camel, the hare, and the cherogril: because they chew the cud, but divide not the hoof, they shall be unclean to you.
8 Tampoco comerán cerdo, porque aunque tiene la pezuña partida, no es rumiante. También a este deberán considerarlo impuro, y no podrán comer su carne ni tocar su cadáver.8 The swine also, because it divideth the hoof, but cheweth not the cud, shall be unclean, their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
9 De entre los animales que viven en el agua, les estará permitido comer todos aquellos que tengan aletas y escamas.9 These shall you eat of all that abide in the waters: All that have fins and scales, you shall eat.
10 Pero no podrán comer los que o tengan aletas ni escamas: a éstos deberán considerarlos impuros.10 Such as are without fins and scales, you shall not eat, because they are unclean.
11 Podrán comer todas las especies de aves puras.11 All birds that are clean you shall eat.
12 Pero se abstendrán de comer las siguientes: el águila marina.12 The unclean eat not: to wit, the eagle, and the grype, and the osprey,
13 el milano, las diversas especies de halcón.13 The ringtail, and the vulture, and the kite according to their kind:
14 las diversas especies de cuervo:14 And all of the raven's kind:
15 el avestruz, la golondrina, la gaviota y las diversas especies de gavilán;15 And the ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind:
16 la lechuza, el búho, el ibis.16 The heron, and the swan, and the stork,
17 el pelícano, el buitre, el corvejón,17 And the cormorant, the porphirion, and the night crow,
18 la cigüeña, las diversas especies de garza, la abubilla y el murciélago.18 The bittern, and the charadrion, every one in their kind: the hoop also and the bat.
19 También deberán considerar impuros a todos los insectos con alas,19 Every thing that creepeth, and hath little wings, shall be unclean, and shall not be eaten.
20 pero podrán comer cualquier clase de pájaros puros.20 All that is clean, you shall eat.
21 No comerán ningún animal muerto. Se lo darás al extranjero que resida en tu ciudad para que él lo coma, o se lo venderás al extranjero que va de paso. Porque tú eres un pueblo consagrado al Señor, tu Dios. No harás cocer un cabrito en la leche de su madre.21 But whatsoever is dead of itself, eat not thereof. Give it to the stranger, that is within thy gates, to eat, or sell it to him: because thou art the holy people of the Lord thy God. Thou shalt not boil a kid in the milk of his dam.
22 Cada año deberás separar la décima parte de todo lo que hayan producido tus sembrados.22 Every year thou shalt set aside the tithes of all thy fruits that the earth bringeth forth,
23 y en la presencia del Señor, tu Dios, en el lugar que él elija para constituirlo morada de su Nombre, comerás del diezmo de tu trigo, de tu vino y de tu aceite, y también los primogénitos de tu ganado mayor y menor. Así aprenderás a tener siempre al Señor, tu Dios.23 And thou shalt eat before the Lord thy God in the place which he shall choose, that his name may be called upon therein, the tithe of thy corn, and thy wine, and thy oil, and the firstborn of thy herds and thy sheep: that thou mayst learn to fear the Lord thy God at all times.
24 Si el camino es demasiado largo para que puedas transportar el diezmo –porque el lugar que el Señor elija te queda muy lejos– cuando el te haya bendecido,24 But when the way and the place which the Lord thy God shall choose, are far off, and he hath blessed thee, and thou canst not carry all these things thither,
25 los cambiarás por dinero y luego irás a ese lugar, llevando contigo el dinero.25 Thou shalt sell them all, and turn them into money, and shalt carry it in thy hand, and shalt go to the place which the Lord shall choose :
26 Allí podrás comprar con ese dinero todo lo que desees: ganado mayor o menor, vino o bebida fermentada, en una palabra, cualquier cosa que sea de tu agrado. Entonces comerás en la presencia del Señor, tu Dios, y te alegrarás junto con tu familia.26 And thou shalt buy with the same money whatsoever pleaseth thee, either of the herds or of sheep, wine also and strong drink, and all that thy soul desireth: and thou shalt eat before the Lord thy God, and shalt feast, thou and thy house:
27 No olvides al levita que vive en tus ciudades, ya que él no tiene posesión ni herencia contigo.27 And the Levite that is within thy gates, beware thou forsake him not, because he hath no other part in thy possession.
28 al cabo de tres años, deberás separar la décima parte de todo lo producido ese año, y lo depositarás en la puerta de tu ciudad.28 The third year thou shalt separate another tithe of all things that grow to thee at that time, and shalt lay it up within thy gates.
29 Entonces vendrá a comer el levita, ya que él no tiene posesión ni herencia contigo; y lo mismo harán el extranjero, el huérfano y la viuda que están en tus ciudades, hasta quedar saciados. Así el Señor te bendecirá en todas tus empresas.29 And the Levite that hath no other part nor possession with thee, and the stranger and the fatherless and the widow, that are within thy gates, shall come and shall eat and be filled: that the Lord thy God may bless thee in all the works of thy hands that thou shalt do.