1 Ustedes son hijos del Señor, su Dios. No se hagan incisiones ni se rapen el cabello sobre la frente en homenaje a un muerto. | 1 Voi siete figli per il Signore, vostro Dio: non vi farete incisioni e non vi raderete tra gli occhi per un morto. |
2 Porque tú eres un pueblo consagrado al Señor, tu Dios y él te eligió para que fueras su propio pueblo, prefiriéndote a todos los demás pueblos de la tierra. | 2 Tu sei infatti un popolo consacrato al Signore, tuo Dio, e il Signore ti ha scelto per essere il suo popolo particolare fra tutti i popoli che sono sulla terra.
|
3 No comerán nada que sea abominable. | 3 Non mangerai alcuna cosa abominevole. |
4 Ustedes podrán comer los siguientes animales: el buey, la oveja, la cabra, | 4 Questi sono gli animali che potrete mangiare: il bue, la pecora e la capra; |
5 el ciervo, la gacela, el venado, la cabra montés, el íbice, el antílope y la gamuza. | 5 il cervo, la gazzella, il capriolo, lo stambecco, l'antilope, il bufalo e il camoscio. |
6 Podrán comer, asimismo, cualquier animal que tenga la pezuña partida –es decir, dividida en dos mitades– y que sea rumiante. | 6 Potrete mangiare di ogni quadrupede che ha l’unghia bipartita, divisa in due da una fessura, e che rumina. |
7 Pero se abstendrán de comer los animales que son solamente rumiantes y los que solamente tienen la pezuña partida por la mitad. No comerán camello, liebre ni damán, porque aunque son rumiantes, no tienen la pezuña partida. A estos animales deberán considerarlos impuros. | 7 Ma non mangerete quelli che ruminano soltanto o che hanno soltanto l’unghia bipartita, divisa da una fessura: il cammello, la lepre, l’iràce, che ruminano ma non hanno l’unghia bipartita. Considerateli impuri. |
8 Tampoco comerán cerdo, porque aunque tiene la pezuña partida, no es rumiante. También a este deberán considerarlo impuro, y no podrán comer su carne ni tocar su cadáver. | 8 Anche il porco, che ha l’unghia bipartita ma non rumina, per voi è impuro. Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro cadaveri.
|
9 De entre los animales que viven en el agua, les estará permitido comer todos aquellos que tengan aletas y escamas. | 9 Fra tutti gli animali che vivono nelle acque potrete mangiare quelli che hanno pinne e squame; |
10 Pero no podrán comer los que o tengan aletas ni escamas: a éstos deberán considerarlos impuros. | 10 ma non mangerete nessuno di quelli che non hanno pinne e squame. Considerateli impuri.
|
11 Podrán comer todas las especies de aves puras. | 11 Potrete mangiare qualunque uccello puro, |
12 Pero se abstendrán de comer las siguientes: el águila marina. | 12 ma delle seguenti specie non dovete mangiare: l’aquila, l’avvoltoio e l’aquila di mare, |
13 el milano, las diversas especies de halcón. | 13 il nibbio e ogni specie di falco, |
14 las diversas especies de cuervo: | 14 ogni specie di corvo, |
15 el avestruz, la golondrina, la gaviota y las diversas especies de gavilán; | 15 lo struzzo, la civetta, il gabbiano e ogni specie di sparviero, |
16 la lechuza, el búho, el ibis. | 16 il gufo, l’ibis, il cigno, |
17 el pelícano, el buitre, el corvejón, | 17 il pellicano, la fòlaga, l’alcione, |
18 la cigüeña, las diversas especies de garza, la abubilla y el murciélago. | 18 la cicogna, ogni specie di airone, l’ùpupa e il pipistrello. |
19 También deberán considerar impuros a todos los insectos con alas, | 19 Considererete come impuro ogni insetto alato. Non ne mangiate. |
20 pero podrán comer cualquier clase de pájaros puros. | 20 Potrete mangiare ogni uccello puro.
|
21 No comerán ningún animal muerto. Se lo darás al extranjero que resida en tu ciudad para que él lo coma, o se lo venderás al extranjero que va de paso. Porque tú eres un pueblo consagrado al Señor, tu Dios. No harás cocer un cabrito en la leche de su madre. | 21 Non mangerete alcuna bestia che sia morta di morte naturale; la darai al forestiero che risiede nelle tue città, perché la mangi, o la venderai a qualche straniero, perché tu sei un popolo consacrato al Signore, tuo Dio. Non farai cuocere un capretto nel latte di sua madre.
|
22 Cada año deberás separar la décima parte de todo lo que hayan producido tus sembrados. | 22 Dovrai prelevare la decima da tutto il frutto della tua semente, che il campo produce ogni anno. |
23 y en la presencia del Señor, tu Dios, en el lugar que él elija para constituirlo morada de su Nombre, comerás del diezmo de tu trigo, de tu vino y de tu aceite, y también los primogénitos de tu ganado mayor y menor. Así aprenderás a tener siempre al Señor, tu Dios. | 23 Mangerai davanti al Signore, tuo Dio, nel luogo dove avrà scelto di stabilire il suo nome, la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio e i primi parti del tuo bestiame grosso e minuto, perché tu impari a temere sempre il Signore, tuo Dio. |
24 Si el camino es demasiado largo para que puedas transportar el diezmo –porque el lugar que el Señor elija te queda muy lejos– cuando el te haya bendecido, | 24 Ma se il cammino è troppo lungo per te e tu non puoi trasportare quelle decime, perché è troppo lontano da te il luogo dove il Signore, tuo Dio, avrà scelto di stabilire il suo nome – perché il Signore, tuo Dio, ti avrà benedetto –, |
25 los cambiarás por dinero y luego irás a ese lugar, llevando contigo el dinero. | 25 allora le convertirai in denaro e, tenendolo in mano, andrai al luogo che il Signore, tuo Dio, avrà scelto |
26 Allí podrás comprar con ese dinero todo lo que desees: ganado mayor o menor, vino o bebida fermentada, en una palabra, cualquier cosa que sea de tu agrado. Entonces comerás en la presencia del Señor, tu Dios, y te alegrarás junto con tu familia. | 26 e lo impiegherai per comprarti quanto tu desideri: bestiame grosso o minuto, vino, bevande inebrianti o qualunque cosa di tuo gusto e mangerai davanti al Signore, tuo Dio, e gioirai tu e la tua famiglia. |
27 No olvides al levita que vive en tus ciudades, ya que él no tiene posesión ni herencia contigo. | 27 Il levita che abita le tue città, non lo abbandonerai, perché non ha parte né eredità con te.
|
28 al cabo de tres años, deberás separar la décima parte de todo lo producido ese año, y lo depositarás en la puerta de tu ciudad. | 28 Alla fine di ogni triennio metterai da parte tutte le decime del tuo provento in quell'anno e le deporrai entro le tue porte. |
29 Entonces vendrá a comer el levita, ya que él no tiene posesión ni herencia contigo; y lo mismo harán el extranjero, el huérfano y la viuda que están en tus ciudades, hasta quedar saciados. Así el Señor te bendecirá en todas tus empresas. | 29 Il levita, che non ha parte né eredità con te, il forestiero, l’orfano e la vedova che abiteranno le tue città, mangeranno e si sazieranno, perché il Signore, tuo Dio, ti benedica in ogni lavoro a cui avrai messo mano. |