Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Mateo 22


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Jesús les habló otra vez en parábolas, diciendo:1 Gesù riprese a parlar loro in parabole e disse:
2 «El Reino de los Cielos se parece a un rey que celebraba las bodas de su hijo.2 "E' simile il regno dei cieli a un re il quale fece un banchetto di nozze per suo figlio.
3 Envió entonces a sus servidores para avisar a los invitados, pero estos se negaron a ir.3 Egli mandò i suoi servi a chiamare coloro che erano stati invitati alle nozze; ma questi non vollero venire.
4 De nuevo envió a otros servidores con el encargo de decir a los invitados: "Mi banquete está preparado; ya han sido matados mis terneros y mis mejores animales, y todo está a punto: Vengan a las bodas".4 Di nuovo mandò altri servi dicendo: "Dite agli invitati: ecco, ho preparato il mio pranzo: i miei buoi e gli animali ingrassati sono già stati macellati e tutto è pronto; venite alle nozze".
5 Pero ellos no tuvieron en cuenta la invitación, y se fueron, uno a su campo, otro a su negocio;5 Ma essi, noncuranti, andarono chi ai propri campi, chi ai propri affari.
6 y los demás se apoderaron de los servidores, los maltrataron y los mataron.6 Altri poi, presi i servi, li maltrattarono e li uccisero.
7 Al enterarse, el rey se indignó y envió a sus tropas para que acabaran con aquellos homicidas e incendiaran su ciudad.7 Il re, adiratosi, inviò i suoi eserciti ad annientare quegli omicidi e a incendiarne la città.
8 Luego dijo a sus servidores: "El banquete nupcial está preparado, pero los invitados no eran dignos de él.8 Dice quindi ai servi: "Il banchetto nuziale è pronto, ma gli invitati non ne erano degni.
9 Salgan a los cruces de los caminos e inviten a todos los que encuentren".9 Andate dunque ai crocicchi delle vie e chiamate alle nozze tutti quelli che troverete".
10 Los servidores salieron a los caminos y reunieron a todos los que encontraron, buenos y malos, y la sala nupcial se llenó de convidados.10 Andarono quei servi per le vie e radunarono tutti quelli che trovarono, buoni e cattivi; e così la sala si riempì di commensali.
11 Cuando el rey entró para ver a los comensales, encontró a un hombre que no tenía el traje de fiesta.11 Entrato il re a vedere i commensali, trovò là un uomo che non indossava la veste nuziale.
12 "Amigo, le dijo, ¿cómo has entrado aquí sin el traje de fiesta?". El otro permaneció en silencio.12 Gli dice: "Amico, come mai sei entrato qui senza la veste nuziale?". Egli ammutolì.
13 Entonces el rey dijo a los guardias: "Atenlo de pies y manos, y arrójenlo afuera, a las tinieblas. Allí habrá llanto y rechinar de dientes".13 Allora il re disse ai suoi servitori: "Legatelo mani e piedi e gettatelo nelle tenebre esteriori: là sarà pianto e stridore di denti".
14 Porque muchos son llamados, pero pocos son elegidos».14 Infatti molti sono chiamati, ma pochi eletti".
15 Los fariseos se reunieron entonces para sorprender a Jesús en alguna de sus afirmaciones.15 Allora i farisei, ritiratisi, tennero consiglio per vedere come coglierlo in fallo nei suoi discorsi.
16 Y le enviaron a varios discípulos con unos herodianos, para decirle: «Maestro, sabemos que eres sincero y que enseñas con toda fidelidad el camino de Dios, sin tener en cuenta la condición de las personas, porque tú no te fijas en la categoría de nadie.16 Mandarono dunque a lui i propri discepoli, insieme agli erodiani, per dirgli: "Maestro, sappiamo che sei veritiero e che insegni la via di Dio con verità e che non hai soggezione di nessuno; infatti non guardi in faccia ad alcuno.
17 Dinos qué te parece: ¿Está permitido pagar el impuesto al César o no?».17 Dicci dunque il tuo parere: è lecito o no pagare il tributo a Cesare?".
18 Pero Jesús, conociendo su malicia, les dijo: «Hipócritas, ¿por qué me tienden una trampa?18 Gesù, conoscendo la loro malizia, disse: "Perché volete tentarmi, ipocriti?
19 Muéstrenme la moneda con que pagan el impuesto». Ellos le presentaron un denario.19 Mostratemi la moneta del tributo". Essi gli presentarono un denaro.
20 Y él les preguntó: «¿De quién es esta figura y esta inscripción?».20 Dice loro: "Di chi è l'effigie con l'iscrizione?".
21 Le respondieron: «Del César». Jesús les dijo: «Den al César lo que es del César, y a Dios, lo que es de Dios».21 Rispondono: "Di Cesare". Ed egli disse loro: "Date dunque a Cesare quello che è di Cesare e a Dio quello che è di Dio".
22 Al oír esto, quedaron admirados y, dejando a Jesús, se fueron.22 All'udir ciò rimasero stupiti e, lasciatolo, se ne andarono.
23 Aquel mismo día se le acercaron unos saduceos, que son los que niegan la resurrección, y le propusieron este caso:23 In quel giorno si avvicinarono a lui dei sadducei, quelli che affermano non esserci risurrezione, e lo interrogarono
24 «Maestro, Moisés dijo: "Si alguien muere sin tener hijos, que su hermano, para darle descendencia, se case con la viuda".24 dicendo: "Maestro, Mosè ha ordinato: Se uno muore senza figli, suo fratello ne sposerà la vedova e così darà a suo fratello una discendenza.
25 Ahora bien, había entre nosotros siete hermanos. El primero se casó y como murió sin tener hijos, dejó su esposa al hermano.25 Ora c'erano fra noi sette fratelli. Il primo appena sposato, morì e, non avendo discendenza, lasciò la moglie a suo fratello.
26 Lo mismo ocurrió con el segundo, después con el tercero, y así sucesivamente hasta el séptimo.26 La stessa cosa accadde al secondo e al terzo, fino al settimo.
27 Finalmente, murió la mujer.27 Dopo di tutti, morì anche la donna.
28 Respóndenos: cuando resuciten los muertos, ¿de cuál de los siete será esposa, ya que lo fue de todos?».28 Ora, nella risurrezione, di chi fra i sette sarà moglie? Infatti appartenne a tutti".
29 Jesús les dijo: «Están equivocados, porque desconocen las Escrituras y el poder de Dios.29 Gesù rispose: "Siete in errore, poiché non conoscete le Scritture né la potenza di Dio.
30 En la resurrección ni los hombres ni las mujeres se casarán, sino que todos serán como ángeles en el cielo.30 Infatti nella risurrezione non si prende né moglie né marito, ma si è come angeli di Dio in cielo.
31 Y con respecto a la resurrección de los muertos, ¿no han leído la palabra de Dios, que dice:31 Quanto poi alla risurrezione dei morti, non avete letto ciò che a voi disse Dio:
32 "Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob"? ¡El no es un Dios de muertos, sino de vivientes!».32 Io sono il Dio di Abramo, il Dio di Isacco, il Dio di Giacobbe? Dio non è un Dio di morti, ma di viventi".
33 La multitud, que había oído esto, quedó asombrada de su enseñanza.33 All'udir ciò, le folle rimanevano stupite per la sua dottrina.
34 Cuando los fariseos se enteraron de que Jesús había hecho callar a los saduceos, se reunieron en ese lugar,34 I farisei, saputo che Gesù aveva messo a tacere i sadducei, si radunarono insieme,
35 y uno de ellos, que era doctor de la Ley, le preguntó para ponerlo a prueba:35 e uno di loro, dottore della legge, lo interrogò per metterlo alla prova:
36 «Maestro, ¿cuál es el mandamiento más grande de la Ley?».36 "Maestro, qual è il precetto più grande della legge?".
37 Jesús le respondió: «Amarás al Señor, tu Dios, con todo tu corazón, con toda tu alma y con todo tu espíritu.37 Egli rispose: "Amerai il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, con tutta la tua anima, con tutta la tua mente.
38 Este es el más grande y el primer mandamiento.38 Questo è il più grande e il primo dei precetti.
39 El segundo es semejante al primero: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.39 Ma il secondo è simile ad esso: Amerai il prossimo tuo come te stesso.
40 De estos dos mandamientos dependen toda la Ley y los Profetas».40 Da questi due precetti dipende tutta la legge e i profeti".
41 Mientras los fariseos estaban reunidos, Jesús les hizo esta pregunta:41 Radunatisi i farisei, Gesù li interrogò
42 «¿Qué piensan acerca del Mesías? ¿De quién es hijo?». Ellos le respondieron: «De David».42 dicendo: "Che cosa pensate del Cristo? Di chi è figlio?". Gli rispondono: "Di Davide".
43 Jesús les dijo: «¿Por qué entonces, David, movido por el Espíritu, lo llama "Señor", cuando dice:43 Dice loro: "Come dunque Davide, sotto l'influsso dello Spirito, lo chiama Signore quando dice:
44 "Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi derecha, hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies"?44 Ha detto il Signore al mio Signore: Siedi alla mia destra finché ponga i tuoi nemici come sgabello dei tuoi piedi?
45 Si David lo llama "Señor", ¿cómo puede ser hijo suyo?».45 Se, dunque, Davide lo chiama Signore, come può essere suo figlio?".
46 Ninguno fue capaz de responderle una sola palabra, y desde aquel día nadie se atrevió a hacerle más preguntas.46 Nessuno seppe rispondergli una parola; e da quel giorno nessuno osò più fargli delle domande.