Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Isaías 32


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSMODERN HEBREW BIBLE
1 Sí, un rey reinará conforme a la justicia y los príncipes gobernarán según el derecho.1 הן לצדק ימלך מלך ולשרים למשפט ישרו
2 Ellos serán como un refugio contra el viento, como un reparo contra la tormenta, como una corriente de agua en suelo árido, como la sombra de un peñasco en tierra reseca2 והיה איש כמחבא רוח וסתר זרם כפלגי מים בציון כצל סלע כבד בארץ עיפה
3 No se obnubilarán los ojos de los que ven y los oídos de los que oyen estarán atentos;3 ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה
4 el irreflexivo aprenderá a comprender y la lengua tartamuda hablará con soltura y claridad.4 ולבב נמהרים יבין לדעת ולשון עלגים תמהר לדבר צחות
5 Ya no se llamará noble al necio ni se dará al sinvergüenza un título honorífico.5 לא יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע
6 Porque el necio dice necedades y su corazón maquina el mal, para proceder con impiedad y proferir aberraciones contra el Señor para dejar al hambriento con el estómago vacío y privar de bebida al sediento.6 כי נבל נבלה ידבר ולבו יעשה און לעשות חנף ולדבר אל יהוה תועה להריק נפש רעב ומשקה צמא יחסיר
7 En cuanto al sinvergüenza. usa malas artes, no planea más que infamias, para arruinar a los indigentes con engaños, cuando el pobre reclama su derecho.7 וכלי כליו רעים הוא זמות יעץ לחבל ענוים באמרי שקר ובדבר אביון משפט
8 El hombre noble, en cambio, piensa noblemente y se mantiene firme en su nobleza.8 ונדיב נדיבות יעץ והוא על נדיבות יקום
9 ¡De pie, mujeres indolentes, escuchen mi voz! ¡Presten oído a mi palabra, mujeres demasiado confiadas!9 נשים שאננות קמנה שמענה קולי בנות בטחות האזנה אמרתי
10 Dentro de un año y nos días, ustedes temblarán, mujeres confiadas, porque terminará la vendimia y no llegará la cosecha.10 ימים על שנה תרגזנה בטחות כי כלה בציר אסף בלי יבוא
11 ¡Tiemblen, indolentes, estremézcanse, confiadas, desvístanse, desnúdense, cíñanse la cintura!11 חרדו שאננות רגזה בטחות פשטה וערה וחגורה על חלצים
12 Laméntense por los campos, por los campos deliciosos, por las viñas fértiles,12 על שדים ספדים על שדי חמד על גפן פריה
13 por el suelo de mi pueblo, porque crecerán espinas y zarzas en todas las casas felices de la ciudad alegre.13 על אדמת עמי קוץ שמיר תעלה כי על כל בתי משוש קריה עליזה
14 Sí, la ciudadela ha quedado desierta y la ciudad tumultuosa, abandonada, Ofel y la Torre de guardia serán madrigueras para siempre, delicia de los asnos salvajes, pastizal para los rebaños...14 כי ארמון נטש המון עיר עזב עפל ובחן היה בעד מערות עד עולם משוש פראים מרעה עדרים
15 עד יערה עלינו רוח ממרום והיה מדבר לכרמל וכרמל ליער יחשב
16 En el desierto habitará el derecho y la justicia morará en el vergel.16 ושכן במדבר משפט וצדקה בכרמל תשב
17 La obra de la justicia será la paz, y el fruto de la justicia, la tranquilidad y la seguridad para siempre.17 והיה מעשה הצדקה שלום ועבדת הצדקה השקט ובטח עד עולם
18 Mi pueblo habitará en un lugar de paz, en moradas seguras, en descansos tranquilos18 וישב עמי בנוה שלום ובמשכנות מבטחים ובמנוחת שאננות
19 –pero la selva caerá abatida y la ciudad será humillada por completo–.19 וברד ברדת היער ובשפלה תשפל העיר
20 ¡Felices ustedes, los que siembran junto al agua. los que dejan sueltos al buey y al asno!20 אשריכם זרעי על כל מים משלחי רגל השור והחמור