1 Muchos han pecado por amor a las ganancias y el que busca enriquecerse hace como quien no ve. | 1 Molti peccarono per la miseria, e chi cerca di arricchire, non guar da a null'altra cosa. |
2 Entre la juntura de las piedras se clava la estaca, y entre la compra y la venta se desliza el pecado. | 2 Come sta fitto un palo tralle pietre insieme connesse; cosi il peccato sta ristretto nel mezzo tralla compra, e la vendita. |
3 El que no se aferra resueltamente al temor del Señor verá muy pronto su casa en ruinas. | 3 Ma il delitto, e il delinquente sarà, distrutto. |
4 Cuando se zarandea la criba, quedan los residuos: así los desechos de un hombre aparecen en sus palabras. | 4 Se tu non istarai costantemente fisso nel timor del Signore, anderà presto la tua casa in rovina. |
5 El horno pone a prueba los vasos del alfarero, y la prueba del hombre está en su conversación. | 5 Come scotendosi il vaglio, vi resta la loppa; cosi dal pensare viene l'ansietà dell'uomo. |
6 El árbol bien cultivado se manifiesta en sus frutos; así la palabra expresa la índole de cada uno. | 6 Nella fornace si provano i vasi di terra, e nella tentazione della tribolazione gli uomini giusti. |
7 No elogies a nadie antes de oírlo razonar, porque allí es donde se prueban los hombres. | 7 Come la cultura dell'albero si conosce dal suo frutto; cosi dalla parola pensata il cuore dell'uomo. |
8 Si buscas la justicia, la alcanzarás, y te revestirás de ella como de una túnica gloriosa. | 8 Non dar lode a un uomo prima, che egli abbia parlato; perocché con questo si provano gli uomini. |
9 Los pájaros buscan la compañía de sus semejantes y la verdad retorna a aquellos que la practican. | 9 Se tu seguirai la giustizia, ne farai acquisto, e te ne rivestirai come di veste talare di gloria, e abiterai seco, ed ella sarà tua difesa in eterno, e nel giorno della disamina troverai un sostegno. |
10 El león está al acecho de su presa y el pecado, de los que practican la injusticia. | 10 I volatili si uniscono co' loro simili, e la verità va a trovare quelli, che la mettono in pratica. |
11 La conversación del hombre bueno es siempre sabia, pero el insensato es variable como la luna. | 11 Il lione va sempre in traccia della preda, cosi il peccato tende insidie a quelli, che operano l'iniquità. |
12 Mide tu tiempo cuando estés entre los necios, pero quédate largo rato entre la gente de criterio. | 12 L'uomo santo è stabile nella sapienza come il sole; ma lo stolto si cangia come la luna. |
13 La conversación de los necios es odiosa y sólo les causa gracia el vicio desenfrenado. | 13 In mezzo agli stolti serba ad altro tempo le parole; ma frequenta di continuo quelli, che pensano. |
14 Los que juran constantemente hacen erizar los cabellos y cuando discuten, hay que taparse los oídos. | 14 I ragionamenti de' peccatori sono odiosi, perché essi fanno festa delle delizie del peccato. |
15 Las disputas de los orgullosos hacen correr la sangre y es lamentable escuchar sus invectivas. | 15 I discorsi di uno, che giura molto fanno arricciare i capelli; e la impudenza di lui fa, che uno abbia a turarsi le orecchie. |
16 El que revela los secretos hace que le pierdan la confianza y no encontrará jamás un amigo íntimo. | 16 Le risse de' superbi finiscono in ispargimenti di sangue, e le loro maldicenze sono penose a sentirsi. |
17 Sé afectuoso y confiado con tu amigo, pero si has revelado sus secretos, no corras tras él, | 17 Chi svela i segreti dell'amico perde il credito, e non troverà un amico secondo il suo desiderio. |
18 porque como el asesino destruye a su víctima, así has destruido la amistad de tu prójimo: | 18 Ama l'amico, e mantienti fedele a lui. |
19 como un pájaro que has dejado escapar de tu mano, así has perdido a tu amigo, y ya no lo recobrarás. | 19 Che se tu sveli i suoi arcani, noi raggiugnerai tu dipoi. |
20 No corras detrás de él, porque está muy lejos, huyó como una gacela de la red. | 20 Perocché l'uomo, che viola l'amicizia, che avea col suo prossimo, è come chi perde (per morte) l'amico. |
21 Porque una herida puede ser vendada, y para la injuria puede haber reconciliación, pero el que revela los secretos nada puede esperar. | 21 E come uno, che si lascia scappar di mano un uccello, cosi tu hai lasciato andare l'amico tuo, e noi ripiglierai. |
22 Algo malo trama el que guiña un ojo, y nadie logrará disuadirlo. | 22 Non gli andar dietro, poiché egli è già molto lontano; essendo fuggito come una capra salvatica dal laccio, perché tu lo hai ferito nell'anima: |
23 Delante de tus ojos, su boca es toda dulzura y se extasía con tus palabras, pero por detrás cambia de lenguaje y tiende una trampa con tus mismas palabras. | 23 Tu non potrai più riunirlo a te. E dopo ingiurie di parole v'è luogo alla riconciliazione; |
24 Yo detesto muchas cosas, pero más que nada a él, y el Señor también lo detesta. En el pecado, el castigo | 24 Ma lo scoprire i segreti dell'amico, toglie ogni speranza all'anima disgraziata. |
25 El que tira una piedra hacia arriba, la tira sobre su cabeza, y un golpe traicionero hiere también al que lo da. | 25 Uno adula cogli occhi, e macchina cattive cose, e nissuno lo rigetta da se. |
26 El que cava una fosa caerá en ella y el que tiende una red quedará enredado. | 26 In faccia a te egli addolcia le sue parole, e ammirerà i tuoi ragionamenti; ma alla fine muterà linguaggio, e dalle tue parole trarrà occasione di rovinarti. |
27 El mal que se comete recae sobre uno mismo, sin que se sepa siquiera de dónde proviene. | 27 Molte cose io ho in odio, ma non al pari di lui, e il Signore lo odierà. |
28 Sarcasmos e insultos son propios de los soberbios, pero el castigo los acecha como un león. | 28 Se uno getta in alto una pietra, ella caderà sul capo di lui, e il colpo dato a tradimento aprirà le piaghe del traditore. |
29 Caerán en la red los que se alegran de la caída de los buenos y el dolor los consumirá antes de su muerte. | 29 E colui, che aperse la fossa vi caderà drento, e chi ha messo pietra d'inciampo dinanzi al prossimo, vi inciamperà, e chi ad altri prepara il laccio, al laccio perirà. |
30 También el rencor y la ira son abominables, y ambas cosas son patrimonio de pecador. | 30 Il perverso disegno si rivolgerà in danno di chi lo ordisce, ed ei non saprà donde il male gli venga. |
| 31 Gli scherni, e gli improperj sono de' superbi, e la vendetta qual lione il soprenderà. |
| 32 Periranno nel laccio quelli, che si rallegrano della caduta de' giusti, e il dolore gli struggerà prima, che muojano. |
| 33 L'ira, e il furore con l'una, e l'altro da aversi in esecrazione, e l'uom peccatore li avrà seco. |