Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 27


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA MARTINI
1 Muchos han pecado por amor a las ganancias y el que busca enriquecerse hace como quien no ve.1 Molti peccarono per la miseria, e chi cerca di arricchire, non guar da a null'altra cosa.
2 Entre la juntura de las piedras se clava la estaca, y entre la compra y la venta se desliza el pecado.2 Come sta fitto un palo tralle pietre insieme connesse; cosi il peccato sta ristretto nel mezzo tralla compra, e la vendita.
3 El que no se aferra resueltamente al temor del Señor verá muy pronto su casa en ruinas.3 Ma il delitto, e il delinquente sarà, distrutto.
4 Cuando se zarandea la criba, quedan los residuos: así los desechos de un hombre aparecen en sus palabras.4 Se tu non istarai costantemente fisso nel timor del Signore, anderà presto la tua casa in rovina.
5 El horno pone a prueba los vasos del alfarero, y la prueba del hombre está en su conversación.5 Come scotendosi il vaglio, vi resta la loppa; cosi dal pensare viene l'ansietà dell'uomo.
6 El árbol bien cultivado se manifiesta en sus frutos; así la palabra expresa la índole de cada uno.6 Nella fornace si provano i vasi di terra, e nella tentazione della tribolazione gli uomini giusti.
7 No elogies a nadie antes de oírlo razonar, porque allí es donde se prueban los hombres.7 Come la cultura dell'albero si conosce dal suo frutto; cosi dalla parola pensata il cuore dell'uomo.
8 Si buscas la justicia, la alcanzarás, y te revestirás de ella como de una túnica gloriosa.8 Non dar lode a un uomo prima, che egli abbia parlato; perocché con questo si provano gli uomini.
9 Los pájaros buscan la compañía de sus semejantes y la verdad retorna a aquellos que la practican.9 Se tu seguirai la giustizia, ne farai acquisto, e te ne rivestirai come di veste talare di gloria, e abiterai seco, ed ella sarà tua difesa in eterno, e nel giorno della disamina troverai un sostegno.
10 El león está al acecho de su presa y el pecado, de los que practican la injusticia.10 I volatili si uniscono co' loro simili, e la verità va a trovare quelli, che la mettono in pratica.
11 La conversación del hombre bueno es siempre sabia, pero el insensato es variable como la luna.11 Il lione va sempre in traccia della preda, cosi il peccato tende insidie a quelli, che operano l'iniquità.
12 Mide tu tiempo cuando estés entre los necios, pero quédate largo rato entre la gente de criterio.12 L'uomo santo è stabile nella sapienza come il sole; ma lo stolto si cangia come la luna.
13 La conversación de los necios es odiosa y sólo les causa gracia el vicio desenfrenado.13 In mezzo agli stolti serba ad altro tempo le parole; ma frequenta di continuo quelli, che pensano.
14 Los que juran constantemente hacen erizar los cabellos y cuando discuten, hay que taparse los oídos.14 I ragionamenti de' peccatori sono odiosi, perché essi fanno festa delle delizie del peccato.
15 Las disputas de los orgullosos hacen correr la sangre y es lamentable escuchar sus invectivas.15 I discorsi di uno, che giura molto fanno arricciare i capelli; e la impudenza di lui fa, che uno abbia a turarsi le orecchie.
16 El que revela los secretos hace que le pierdan la confianza y no encontrará jamás un amigo íntimo.16 Le risse de' superbi finiscono in ispargimenti di sangue, e le loro maldicenze sono penose a sentirsi.
17 Sé afectuoso y confiado con tu amigo, pero si has revelado sus secretos, no corras tras él,17 Chi svela i segreti dell'amico perde il credito, e non troverà un amico secondo il suo desiderio.
18 porque como el asesino destruye a su víctima, así has destruido la amistad de tu prójimo:18 Ama l'amico, e mantienti fedele a lui.
19 como un pájaro que has dejado escapar de tu mano, así has perdido a tu amigo, y ya no lo recobrarás.19 Che se tu sveli i suoi arcani, noi raggiugnerai tu dipoi.
20 No corras detrás de él, porque está muy lejos, huyó como una gacela de la red.20 Perocché l'uomo, che viola l'amicizia, che avea col suo prossimo, è come chi perde (per morte) l'amico.
21 Porque una herida puede ser vendada, y para la injuria puede haber reconciliación, pero el que revela los secretos nada puede esperar.21 E come uno, che si lascia scappar di mano un uccello, cosi tu hai lasciato andare l'amico tuo, e noi ripiglierai.
22 Algo malo trama el que guiña un ojo, y nadie logrará disuadirlo.22 Non gli andar dietro, poiché egli è già molto lontano; essendo fuggito come una capra salvatica dal laccio, perché tu lo hai ferito nell'anima:
23 Delante de tus ojos, su boca es toda dulzura y se extasía con tus palabras, pero por detrás cambia de lenguaje y tiende una trampa con tus mismas palabras.23 Tu non potrai più riunirlo a te. E dopo ingiurie di parole v'è luogo alla riconciliazione;
24 Yo detesto muchas cosas, pero más que nada a él, y el Señor también lo detesta. En el pecado, el castigo24 Ma lo scoprire i segreti dell'amico, toglie ogni speranza all'anima disgraziata.
25 El que tira una piedra hacia arriba, la tira sobre su cabeza, y un golpe traicionero hiere también al que lo da.25 Uno adula cogli occhi, e macchina cattive cose, e nissuno lo rigetta da se.
26 El que cava una fosa caerá en ella y el que tiende una red quedará enredado.26 In faccia a te egli addolcia le sue parole, e ammirerà i tuoi ragionamenti; ma alla fine muterà linguaggio, e dalle tue parole trarrà occasione di rovinarti.
27 El mal que se comete recae sobre uno mismo, sin que se sepa siquiera de dónde proviene.27 Molte cose io ho in odio, ma non al pari di lui, e il Signore lo odierà.
28 Sarcasmos e insultos son propios de los soberbios, pero el castigo los acecha como un león.28 Se uno getta in alto una pietra, ella caderà sul capo di lui, e il colpo dato a tradimento aprirà le piaghe del traditore.
29 Caerán en la red los que se alegran de la caída de los buenos y el dolor los consumirá antes de su muerte.29 E colui, che aperse la fossa vi caderà drento, e chi ha messo pietra d'inciampo dinanzi al prossimo, vi inciamperà, e chi ad altri prepara il laccio, al laccio perirà.
30 También el rencor y la ira son abominables, y ambas cosas son patrimonio de pecador.30 Il perverso disegno si rivolgerà in danno di chi lo ordisce, ed ei non saprà donde il male gli venga.
31 Gli scherni, e gli improperj sono de' superbi, e la vendetta qual lione il soprenderà.
32 Periranno nel laccio quelli, che si rallegrano della caduta de' giusti, e il dolore gli struggerà prima, che muojano.
33 L'ira, e il furore con l'una, e l'altro da aversi in esecrazione, e l'uom peccatore li avrà seco.