Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 24


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 1974
1 La sabiduría hace el elogio de sí misma y se gloría en medio de su pueblo,1 La sapienza loda se stessa,
si vanta in mezzo al suo popolo.
2 abre la boca en la asamblea del Altísimo y se gloría delante de su Poder:2 Nell'assemblea dell'Altissimo apre la bocca,
si glorifica davanti alla sua potenza:
3 «Yo salí de la boca del Altísimo y cubrí la tierra como una neblina.3 "Io sono uscita dalla bocca dell'Altissimo
e ho ricoperto come nube la terra.
4 Levanté mi carpa en las alturas, y mi trono estaba en una columna de nube.4 Ho posto la mia dimora lassù,
il mio trono era su una colonna di nubi.
5 Yo sola recorrí el circuito del cielo y anduve por la profundidad de los abismos.5 Il giro del cielo da sola ho percorso,
ho passeggiato nelle profondità degli abissi.
6 Sobre las olas del mar y sobre toda la tierra, sobre todo pueblo y nación, ejercí mi dominio.6 Sulle onde del mare e su tutta la terra,
su ogni popolo e nazione ho preso dominio.
7 Entre todos ellos busqué un lugar de reposo, me pregunté en qué herencia podría residir.7 Fra tutti questi cercai un luogo di riposo,
in quale possedimento stabilirmi.
8 Entonces, el Creador de todas las cosas me dio una orden, el que me creó me hizo instalar mi carpa, él me dijo: «Levanta tu carpa en Jacob y fija tu herencia en Israel».8 Allora il creatore dell'universo mi diede un ordine,
il mio creatore mi fece posare la tenda
e mi disse: Fissa la tenda in Giacobbe
e prendi in eredità Israele.
9 El me creó antes de los siglos, desde el principio, y por todos los siglos no dejaré de existir.9 Prima dei secoli, fin dal principio, egli mi creò;
per tutta l'eternità non verrò meno.
10 Ante él, ejercí el ministerio en la Morada santa, y así me he establecido en Sión;10 Ho officiato nella tenda santa davanti a lui,
e così mi sono stabilita in Sion.
11 él me hizo reposar asimismo en la Ciudad predilecta, y en Jerusalén se ejerce mi autoridad.11 Nella città amata mi ha fatto abitare;
in Gerusalemme è il mio potere.
12 Yo eché raíces en un Pueblo glorioso, en la porción del Señor, en su herencia.12 Ho posto le radici in mezzo a un popolo glorioso,
nella porzione del Signore, sua eredità.
13 Crecí como un cedro en el Líbano y como un ciprés en los montes del Hermón;13 Sono cresciuta come un cedro sul Libano,
come un cipresso sui monti dell'Ermon.
14 crecí como una palmera en Engadí y como los rosales en Jericó; como un hermoso olivo en el valle, y como un plátano, me elevé hacia lo alto.14 Sono cresciuta come una palma in Engaddi,
come le piante di rose in Gerico,
come un ulivo maestoso nella pianura;
sono cresciuta come un platano.
15 Yo exhalé perfume como el cinamomo, como el aspálato fragante y la mirra selecta, como el gálbano, la uña aromática y el estacte, y como el humo del incienso en la Morada.15 Come cinnamòmo e balsamo ho diffuso profumo;
come mirra scelta ho sparso buon odore;
come gàlbano, ònice e storàce,
come nuvola di incenso nella tenda.
16 Extendí mis ramas como un terebinto, y ellas son ramas de gloria y de gracia.16 Come un terebinto ho esteso i rami
e i miei rami son rami di maestà e di bellezza.
17 Yo, como una vid, hice germinar la gracia, y mis flores son un fruto de gloria y de riqueza.17 Io come una vite ho prodotto germogli graziosi
e i miei fiori, frutti di gloria e ricchezza.
18 [Yo soy la madre del amor hermoso, del temor, de la ciencia y de la santa esperanza. Yo, que permanezco para siempre, soy dada a todos mis hijos, a los que han sido elegidos por Dios.]18 Avvicinatevi a me, voi che mi desiderate,
e saziatevi dei miei prodotti.
19 ¡Vengan a mí, los que me desean, y sáciense de mis productos!19 Poiché il ricordo di me è più dolce del miele,
il possedermi è più dolce del favo di miele.
20 Porque mi recuerdo es más dulce que la miel y mi herencia, más dulce que un panal.20 Quanti si nutrono di me avranno ancora fame
e quanti bevono di me, avranno ancora sete.
21 Los que me coman, tendrán hambre todavía, los que me beban, tendrán más sed.21 Chi mi obbedisce non si vergognerà,
chi compie le mie opere non peccherà".

22 El que me obedezca, no se avergonzará, y los que me sirvan, no pecarán».22 Tutto questo è il libro dell'alleanza del Dio
altissimo,
la legge che ci ha imposto Mosè,
l'eredità delle assemblee di Giacobbe.
23 Todo esto es el libro de la Alianza del Dios Altísimo, la Ley que nos prescribió Moisés como herencia para las asambleas de Jacob.23 Essa trabocca di sapienza come il Pison
e come il Tigri nella stagione dei frutti nuovi;
24 [No dejen de buscar su fuerza en el Señor; permanezcan unidos a él, para que él los fortalezca. El Señor todopoderoso es el único Dios y, fuera de él, no hay otro salvador.]24 fa traboccare l'intelligenza come l'Eufrate
e come il Giordano nei giorni della mietitura;
25 Ella hace desbordar la Sabiduría como el Pisón y como el Tigris en los días de los primero frutos;25 espande la dottrina come il Nilo,
come il Ghicon nei giorni della vendemmia.
26 inunda de inteligencia como el Eufrates y como el Jordán en los tiempos de la cosecha;26 Il primo non ne esaurisce la conoscenza
né l'ultimo la può pienamente indagare.
27 prodiga la instrucción como el Nilo, como el Guijón en los días de la vendimia.27 Il suo pensiero infatti è più vasto del mare
e il suo consiglio più del grande abisso.
28 El primero no terminó de conocerla y el último ni siquiera la vislumbra.28 Io sono come un canale derivante da un fiume
e come un corso d'acqua sono uscita verso un giardino.
29 Porque su pensamiento es más vasto que el océano y su designio, más profundo que el gran Abismo.29 Ho detto: "Innaffierò il mio giardino
e irrigherò la mia aiuola".
Ed ecco il mio canale è diventato un fiume,
il mio fiume è diventato un mare.
30 En cuanto a mí, como un canal que brota de un río, como una acequia, salí a un jardín30 Farò ancora splendere la mia dottrina come l'aurora;
la farò brillare molto lontano.
31 y dije: «Regaré mi huerta y empaparé mis canteros». ¡De pronto, mi canal se convirtió en un río, y mi río se transformó en un mar!31 Riverserò ancora l'insegnamento come una profezia,
lo lascerò per le generazioni future.
32 Aún haré brillar la instrucción como la aurora e irradiaré su luz lo más lejos posible;32 Vedete, non ho lavorato solo per me,
ma per quanti cercano la dottrina.
33 aún derramaré la enseñanza como una profecía y la dejaré para las generaciones futuras.
34 Porque yo no he trabajado sólo para mí, sino para todos los que buscan la sabiduría.