1 Hay reprensiones que son inoportunas, y hay silencios que revelan al hombre prudente. | 1 There is a reproof that is not comely: again, some man holdeth his tongue, and he is wise. |
2 Más vale reprender que guardarse el enojo, | 2 It is much better to reprove, than to be angry secretly: and he that confesseth his fault shall be preserved from hurt. |
3 y el que confiesa su falta se libra de la desgracia. | 3 How good is it, when thou art reproved, to shew repentance! for so shalt thou escape wilful sin. |
4 Como un castrado que ansía desflorar a una joven, así es el que quiere hacer justicia por la fuerza. | 4 As is the lust of an eunuch to deflower a virgin; so is he that executeth judgment with violence. |
5 Uno se calla, y es tenido por sabio, y otro se hace odioso por su locuacidad. | 5 There is one that keepeth silence, and is found wise: and another by much babbling becometh hateful. |
6 Uno se calla porque no tiene qué responder y otro, porque espera la oportunidad. | 6 Some man holdeth his tongue, because he hath not to answer: and some keepeth silence, knowing his time. |
7 El sabio guarda silencio hasta el momento oportuno, pero el petulante y necio no se fija en el tiempo. | 7 A wise man will hold his tongue till he see opportunity: but a babbler and a fool will regard no time. |
8 El que habla demasiado se vuelve abominable y el que pretende imponerse se hace odioso. | 8 He that useth many words shall be abhorred; and he that taketh to himself authority therein shall be hated. |
9 A veces se saca provecho de la adversidad, y oras veces, la suerte acaba en desgracia. | 9 There is a sinner that hath good success in evil things; and there is a gain that turneth to loss. |
10 Hay regalos que no te dan provecho, y hay otros, que reditúan el doble. | 10 There is a gift that shall not profit thee; and there is a gift whose recompence is double. |
11 Hay desgracias que provienen de los honores, y hay gente humilde que pudo levantar cabeza. | 11 There is an abasement because of glory; and there is that lifteth up his head from a low estate. |
12 Hay quien compra mucho a bajo precio, y después lo paga siete veces más. | 12 There is that buyeth much for a little, and repayeth it sevenfold. |
13 El sabio se hace amar por sus palabras, pero los cumplidos del necio caen en el vacío. | 13 A wise man by his words maketh him beloved: but the graces of fools shall be poured out. |
14 El regalo del insensato no te aprovechará, porque él espera que le devuelvan mucho más: | 14 The gift of a fool shall do thee no good when thou hast it; neither yet of the envious for his necessity: for he looketh to receive many things for one. |
15 de poco y echa en cara mucho, abre la boca como un pregonero, presta hoy y mañana exige. ¡Qué detestable es un hombre así! | 15 He giveth little, and upbraideth much; he openeth his mouth like a crier; to day he lendeth, and to morrow will he ask it again: such an one is to be hated of God and man. |
16 El necio dice: «No tengo ni un amigo; nadie agradece mis beneficios; | 16 The fool saith, I have no friends, I have no thank for all my good deeds, and they that eat my bread speak evil of me. |
17 los que comen mi pan tienen la lengua olvidadiza». ¡Cuántos y cuántas veces se reirán de él! | 17 How oft, and of how many shall he be laughed to scorn! for he knoweth not aright what it is to have; and it is all one unto him as if he had it not. |
18 Más vale resbalar en el piso que con la lengua; así es como de repente caen los malvados. | 18 To slip upon a pavement is better than to slip with the tongue: so the fall of the wicked shall come speedily. |
19 Un hombre grosero es como un cuento inoportuno, que siempre está en boca de los mal educados. | 19 An unseasonable tale will always be in the mouth of the unwise. |
20 Nadie aprueba el proverbio dicho por un necio, porque nunca lo dice en el momento oportuno. | 20 A wise sentence shall be rejected when it cometh out of a fool's mouth; for he will not speak it in due season. |
21 A algunos la indigencia los preserva del pecado y, cuando descansan, no sienten remordimientos. | 21 There is that is hindered from sinning through want: and when he taketh rest, he shall not be troubled. |
22 Hay quien se pierde por timidez, y se pierde por temor a un insensato. | 22 There is that destroyeth his own soul through bashfulness, and by accepting of persons overthroweth himself. |
23 Hay quien por timidez hace promesas a un amigo y se gana un enemigo inútilmente. | 23 There is that for bashfulness promiseth to his friend, and maketh him his enemy for nothing. |
24 La mentira es para el hombre una mancha infamante: siempre está en boca de los ignorantes. | 24 A lie is a foul blot in a man, yet it is continually in the mouth of the untaught. |
25 Es preferible un ladrón a un mentiroso inveterado, aunque uno y otro heredarán la perdición. | 25 A thief is better than a man that is accustomed to lie: but they both shall have destruction to heritage. |
26 El que se acostumbra a mentir cae en la deshonra y su ignominia lo acompaña constantemente. | 26 The disposition of a liar is dishonourable, and his shame is ever with him. |
27 El sabio se abre camino con sus palabras y el hombre prudente agrada a los poderosos. | 27 A wise man shall promote himself to honour with his words: and he that hath understanding will please great men. |
28 El que cultiva la tierra levanta bien alto su parva, y el que agrada a los grandes se hace perdonar la injusticia. | 28 He that tilleth his land shall increase his heap: and he that pleaseth great men shall get pardon for iniquity. |
29 Dones y regalos ciegan a los sabios y son como un bozal que acalla las críticas. | 29 Presents and gifts blind the eyes of the wise, and stop up his mouth that he cannot reprove. |
30 Sabiduría escondida y tesoro oculto: ¿de qué sirven una cosa y la otra? | 30 Wisdom that is hid, and treasure that is hoarded up, what profit is in them both? |
31 Es preferible el hombre que disimula su necedad al que oculta su sabiduría. | 31 Better is he that hideth his folly than a man that hideth his wisdom. |
| 32 Necessary patience in seeking ing the Lord is better than he that leadeth his life without a guide. |