Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 19


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLXX
1 Un obrero bebedor nunca se enriquecerá, y el que se descuida en lo pequeño, caerá poco a poco.1 εργατης μεθυσος ου πλουτισθησεται ο εξουθενων τα ολιγα κατα μικρον πεσειται
2 Vino y mujeres extravían a los inteligentes, y el que anda con prostitutas es más temerario aún:2 οινος και γυναικες αποστησουσιν συνετους και ο κολλωμενος πορναις τολμηροτερος εσται
3 la podredumbre y los gusanos se adueñarán de él, y el hombre temerario será extirpado.3 σηπη και σκωληκες κληρονομησουσιν αυτον και ψυχη τολμηρα εξαρθησεται
4 El que se confía demasiado pronto, es un espíritu frívolo, y el que peca, se perjudica a sí mismo.4 ο ταχυ εμπιστευων κουφος καρδια και ο αμαρτανων εις ψυχην αυτου πλημμελησει
5 El que se complace en el mal será condenado,5 ο ευφραινομενος καρδια καταγνωσθησεται
6 y el que detesta la locuacidad se libra del mal.6 και ο μισων λαλιαν ελαττονουται κακια
7 No repitas jamás lo que has oído, y no perderás nada.7 μηδεποτε δευτερωσης λογον και ουθεν σοι ου μη ελαττονωθη
8 No se lo digas a nadie, sea amigo o enemigo, y a no ser que incurras en pecado, no lo reveles:8 εν φιλω και εχθρω μη διηγου και ει μη εστιν σοι αμαρτια μη αποκαλυπτε
9 te escucharían, pero se pondrían en guardia contra ti y, llegado el momento, te odiarían.9 ακηκοεν γαρ σου και εφυλαξατο σε και εν καιρω μισησει σε
10 ¿Has oído algo? Que muera contigo; no tengas miedo, no te hará reventar.10 ακηκοας λογον συναποθανετω σοι θαρσει ου μη σε ρηξει
11 El necio sufre cuando guarda un secreto, como la parturienta por su criatura.11 απο προσωπου λογου ωδινησει μωρος ως απο προσωπου βρεφους η τικτουσα
12 Como una flecha clavada en el muslo es el secreto en el pecho del necio.12 βελος πεπηγος εν μηρω σαρκος ουτως λογος εν κοιλια μωρου
13 Aclara las cosas con tu amigo: a lo mejor no hizo nada, y si lo hizo, para que no lo vuelva a hacer.13 ελεγξον φιλον μηποτε ουκ εποιησεν και ει τι εποιησεν μηποτε προσθη
14 Aclara las cosas con tu prójimo: a lo mejor no dijo nada, y si lo dijo, para que no lo repita.14 ελεγξον τον πλησιον μηποτε ουκ ειπεν και ει ειρηκεν ινα μη δευτερωση
15 Aclara las cosas con tu amigo: con frecuencia se calumnia, y no debes fiarte de todo lo que se dice.15 ελεγξον φιλον πολλακις γαρ γινεται διαβολη και μη παντι λογω πιστευε
16 Se puede cometer un desliz sin querer, ¿y quién no ha pecado con su lengua?16 εστιν ολισθανων και ουκ απο ψυχης και τις ουχ ημαρτεν εν τη γλωσση αυτου
17 Aclara las cosas con tu prójimo antes de amenazarlo, y luego da lugar a la Ley del Altísimo.17 ελεγξον τον πλησιον σου πριν η απειλησαι και δος τοπον νομω υψιστου
18 [Comienza por temer al Señor, y él te aceptará; si tienes sabiduría, él te amará.]18 -
19 [El conocimiento de los mandamientos del Señor es una instrucción que da vida; los que hacen lo que le agrada recogerán los frutos del árbol de la inmortalidad.]19 -
20 Toda sabiduría es temor del Señor y toda sabiduría entraña la práctica de la Ley.20 πασα σοφια φοβος κυριου και εν παση σοφια ποιησις νομου
21 [El servidor que dice a su señor: «No haré lo que te agrada», incluso si después lo hace, irrita a aquel que lo alimenta.]21 -
22 No es sabiduría saber hacer el mal y no hay prudencia en el consejo de los pecadores.22 και ουκ εστιν σοφια πονηριας επιστημη και ουκ εστιν οπου βουλη αμαρτωλων φρονησις
23 Hay una astucia que resulta abominable, y el que carece de sabiduría es insensato.23 εστιν πανουργια και αυτη βδελυγμα και εστιν αφρων ελαττουμενος σοφια
24 Es preferible el poco inteligente que teme al Señor, al muy inteligente que quebranta la Ley.24 κρειττων ηττωμενος εν συνεσει εμφοβος η περισσευων εν φρονησει και παραβαινων νομον
25 Hay una astucia sutil, pero injusta, y hay quien usa de artimañas para hacer valer su derecho.25 εστιν πανουργια ακριβης και αυτη αδικος και εστιν διαστρεφων χαριν του εκφαναι κριμα
26 Hay un malvado que va encorvado por la tristeza, pero su interior está lleno de falsedad:26 εστιν πονηρευομενος συγκεκυφως μελανια και τα εντος αυτου πληρη δολου
27 se cubre el rostro y aparenta no oír, pero si nadie lo ve, te saca ventaja.27 συγκρυφων προσωπον και εθελοκωφων οπου ουκ επεγνωσθη προφθασει σε
28 Si le falta fuerza para pecar, cuando encuentre una ocasión, te perjudicará.28 και εαν υπο ελαττωματος ισχυος κωλυθη αμαρτειν εαν ευρη καιρον κακοποιησει
29 Por la mirada se reconoce a un hombre, y por su aspecto, al hombre sabio.29 απο ορασεως επιγνωσθησεται ανηρ και απο απαντησεως προσωπου επιγνωσθησεται νοημων
30 La vestimenta del hombre, su manera de reír y todo su porte revelan lo que él es.30 στολισμος ανδρος και γελως οδοντων και βηματα ανθρωπου αναγγελει τα περι αυτου