Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 12


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA MARTINI
1 Si haces el bien, mira a quién lo haces, y te darán las gracias por tus beneficios.1 Se tu fai del bene, fa di sapere chi è quegli, a cui tu lo fai e ne' tuoi benefizj avrai molto merito.
2 Haz el bien al hombre bueno, y tendrás tu recompensa, si no de él, ciertamente del Altísimo.2 Fa del bene al giusto, e ne avrai gran mercede, e se non da lui, certamente dal Signore.
3 No recibe bienes el que persiste en el mal y el que no agradece la limosna.3 Perocché non avrà bene chi fa sempre del male, e non fa limosina; perché l'Altissimo odia i peccatori, e usa misericordia con que', che fan penitenza.
4 Da al hombre bueno, pero no ayudes al pecador.4 Sii tu liberale coll'uomo misericordioso, e non accogliere il peccatore; perocché agli empj, ed ai peccatori Dio renderà il loro gastigo serbandogli al giorno della vendetta,
5 Sé bueno con el humilde, pero no des el impío: rehúsale su pan, no se lo des, no sea que así llegue a dominarte, y entonces recibirás un doble mal por todo el bien que le hayas hecho.5 Sii liberale coll'uom dabbene, e non accogliere il peccatore.
6 Porque también el Altísimo detesta a los pecadores y dará su merecido a los impíos.6 Fa del bene all'umile, e non donare all'empio; impedisci, che siagli dato del pane, affinchè con questo egli non ti soverchi:
7 Da al hombre bueno, pero no ayudes al pecador.7 Perocché tu troverai doppio male per tutto il bene, che gli farai; perché e l'Altissimo odia i peccatori, e farà vendetta contro degli empj.
8 No es en las buenas cuando se conoce al amigo, ni en las malas se oculta el enemigo.8 Non si conosce l'amico nella prosperità: e non resterà celato il nemico nell'avversità.
9 En las buenas, los enemigos se entristecen, y en las malas, hasta el amigo se aleja.9 Quando l'uomo è in prosperità, i suoi nemici sono malinconici; e quand'egli è nell'avversità, si conosce chi è suo amico.
10 Nunca te fíes de tu enemigo, porque la maldad lo corroe como la herrumbre al metal:10 Non ti fidare del tuo nemico giammai; perocché la malizia di lui è come un vaso di rame, che fa la ruggine.
11 aunque se haga el humilde y camine encorvado, ten mucho cuidado y está alerta contra él; trátalo como quien pule un espejo, a ver si la herrumbre no terminó de corroerlo.11 E se egli si umilia, e si incurva, sta attento, e guardati da lui.
12 No lo pongas junto a ti, no sea que te derribe para ocupar tu puesto; no lo hagas sentar a tu derecha, no sea que pretenda tu mismo sitial, y al fin comprendas mis palabras y sientas pesar al recordarlas.12 Non te lo mettere accanto, e non sieda egli alla tua destra, affinchè non avvenga, che rivoltosi egli contro di te cerchi di prendere il tuo posto, onde alla fine tu abbi a capire le mie parole, e li miei avvertimenti ti trafiggano.
13 ¿Quién compadece al encantador mordido por la serpiente o al domador de animales salvajes?13 Chi avrà misericordia dell'incantatore ferito dal serpente, e di tutti quelli, che si accostano alle fiere? cosi sarà di chi si accompagna con un iniquo, e si trova involto ne' peccati di lui.
14 Lo mismo pasa con el que se acerca a un pecador y se entremezcla en sus pecados.14 Per un ora si starà egli con te; ma se tu anderai in declinazione, non reggerà.
15 El permanecerá una hora contigo, pero si vacilas, no te dará una mano.15 Il nimico ha il miele sulle sue labbra; ma in cuor suo va macchinando per condurti nella fossa.
16 El enemigo tiene miel en los labios, pero por dentro piensa cómo arrojarte en la fosa. El enemigo tiene lágrimas en los ojos, pero, llegada la ocasión, no habrá sangre que lo sacie.16 Piange per gli occhi fuor il nimico; ma se trova l'occasione egli sarà sempre sitibondo di sangue:
17 Si te pasa algo malo, lo encontrarás allí antes que a ti mismo; simulando ayudarte, te hará una zancadilla:17 E se ti succederà del male, troverai, che egli ne sarà il primo autore.
18 moverá la cabeza y aplaudirá, hablará entre dientes y pondrá otra cara.18 Piange per gli occhi fuor il nemico, e, come per darti ajuto, darà a' tuoi piedi la spinta.
19 Scuoterà il capo, e batterà palma a palma, e masticando molte cose, cangerà di viso.