Proverbios 28
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 El malvado huye sin que nadie lo persiga. pero el justo está seguro como un cachorro de león. | 1 Der Frevler flieht, auch wenn ihn keiner verfolgt, der Gerechte fühlt sich sicher wie ein Löwe. |
2 Cuando hay rebelión en un país, son muchos sus jefes; con un hombre inteligente y experto, reina la estabilidad. | 2 Durch seine Frevel bekommt ein Land viele Herrscher, durch einen verständigen, einsichtsvollen Mann erhält die Ordnung Bestand. |
3 Hombre pobre que explota a los débiles es como lluvia torrencial que deja sin pan. | 3 Ein Vornehmer, der die Armen unterdrückt, ist wie Regen, der alles wegschwemmt und kein Brot bringt. |
4 Los que abandonan la Ley elogian al malvado, los que la observan se indignan contra él. | 4 Wer die Lehre preisgibt, rühmt den Frevler, wer die Lehre beachtet, bekämpft ihn. |
5 Los malvados no entienden lo que es recto, los que buscan al Señor lo entienden todo. | 5 Böse Menschen verstehen nicht, was recht ist, die aber, die den Herrn suchen, verstehen alles. |
6 Más vale un pobre que camina con integridad que un rico de caminos tortuosos. | 6 Besser ein Armer, der schuldlos seinen Weg geht, als ein Reicher, der krumme Wege geht. |
7 El que observa la Ley es un hombre inteligente, el que frecuenta a los libertinos deshonra a su padre. | 7 Wer sich an die Lehre hält, ist ein verständiger Sohn, wer mit Verschwendern umgeht, macht seinem Vater Schande. |
8 El que acrecienta su fortuna con usura e interés la acumula para el que se compadece de los pobres. | 8 Wer sein Vermögen durch Zins und Aufschlag vermehrt, sammelt für den, der Erbarmen hat mit den Armen. |
9 Si uno aparta su oído para no oír la Ley, hasta su plegaria es una abominación. | 9 Wendet einer sein Ohr ab, um die Lehre nicht zu hören, dann ist sogar sein Gebet ein Gräuel. |
10 El que extravía a los rectos por el mal camino caerá él mismo en su propia fosa, pero los hombres íntegros heredarán la felicidad. | 10 Wer Rechtschaffene irreführt auf einen bösen Weg, der fällt in seine eigene Grube; die Schuldlosen aber erlangen Gutes. |
11 El hombre rico se tiene por sabio, pero el pobre inteligente lo conoce a fondo. | 11 Der Reiche hält sich selbst für klug, doch ein verständiger Armer durchschaut ihn. |
12 Cuando triunfan los justos, hay gran fiesta; cuando se imponen los malvados, todos se esconden. | 12 Haben Gerechte die Oberhand, gibt es glanzvolle Zeiten, erheben sich die Frevler, verstecken sich die Menschen. |
13 El que encubre sus delitos no prosperará, pero el que los confiesa y abandona, obtendrá misericordia. | 13 Wer seine Sünden verheimlicht, hat kein Glück, wer sie bekennt und meidet, findet Erbarmen. |
14 Feliz el hombre que siempre teme al Señor, pero el obstinado caerá en la desgracia. | 14 Wohl dem Menschen, der stets Gott fürchtet; wer aber sein Herz verhärtet, fällt ins Unglück. |
15 León rugiente y oso hambriento es el malvado que domina a un pueblo débil. | 15 Ein grollender Löwe, ein gieriger Bär - ein frevelhafter Herrscher über ein schwaches Volk. |
16 Un príncipe sin inteligencia multiplica las extorsiones, pero el que detesta el lucro prolongará sus días. | 16 Mancher Fürst ist klein an Verstand und groß als Unterdrücker; wer Ausbeutung hasst, hat ein langes Leben. |
17 El hombre cargado con la sangre de otro huirá hasta el sepulcro: ¡que nadie lo detenga! | 17 Ein Mensch, auf dem Blutschuld lastet, ist flüchtig bis zum Grab; man halte ihn nicht. |
18 El que camina con integridad se salvará, el que va tortuosamente por dos caminos, cae en uno de ellos. | 18 Wer schuldlos seinen Weg geht, dem wird geholfen, wer krumme Wege geht, fällt in die Grube. |
19 El que cultiva su suelo se saciará de pan, el que persigue quimeras se hartará de pobreza. | 19 Wer sein Feld bestellt, wird satt von Brot, wer nichtigen Dingen nachjagt, wird satt von Armut. |
20 El hombre sincero será colmado de bendiciones, el que quiere hacerse rico de golpe no quedará impune. | 20 Ein ehrlicher Mensch erntet vielfachen Segen, wer aber hastet, um sich zu bereichern, bleibt nicht ungestraft. |
21 No está bien hacer acepción de personas, pero un hombre se vuelve venal por un bocado de pan. | 21 Auf die Person sehen ist nicht recht, für einen Bissen Brot wird mancher zum Verbrecher. |
22 El malicioso corre detrás de la fortuna, sin saber que le sobrevendrá la indigencia. | 22 Nach Reichtum giert ein neidischer Mensch und bedenkt nicht, dass Mangel über ihn kommen wird. |
23 El que reprende a otro será al fin más estimado que el hombre de lengua aduladora. | 23 Wer einen andern zurechtweist, findet schließlich Dank, mehr als der Schmeichler. |
24 El que despoja a su padre y a su madre y dice: «Esto no es una falta», es compañero del que destruye. | 24 Wer Vater oder Mutter beraubt und meint, er tue kein Unrecht, macht sich zum Genossen des Mörders. |
25 El hombre ambicioso siembra discordias, el que confía en el Señor tendrá prosperidad. | 25 Der Habgierige erregt Streit, wer auf den Herrn vertraut, wird reichlich gelabt. |
26 El que se fía de sí mismo es un insensato, el que procede sabiamente se salvará. | 26 Wer auf seinen eigenen Verstand vertraut, ist ein Tor, wer in Weisheit seinen Weg geht, wird gerettet. |
27 El que da al pobre no conocerá la indigencia, pero al que cierra los ojos lo llenarán de maldiciones. | 27 Wer dem Armen gibt, hat keinen Mangel, wer seine Augen verschließt, wird viel verflucht. |
28 Cuando triunfan los malvados, todos se esconden; cuando desaparecen, se multiplican los justos. | 28 Erheben sich die Frevler, dann verbergen sich die Menschen, gehen sie zugrunde, dann kommen die Gerechten an die Macht. |