Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Salmos 78


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 Poema de Asaf.

Pueblo mío, escucha mi enseñanza,

presta atención a las palabras de mi boca:

1 A maskil of Asaph. Attend, my people, to my teaching; listen to the words of my mouth.
2 yo voy a recitar un poema,

a revelar enigmas del pasado.

2 I will open my mouth in story, drawing lessons from of old.
3 Lo que hemos oído y aprendido,

lo que nos contaron nuestros padres,

3 We have heard them, we know them; our ancestors have recited them to us.
4 no queremos ocultarlo a nuestros hijos,

lo narraremos a la próxima generación:

son las glorias del Señor y su poder,

las maravillas que él realizó.

4 We do not keep them from our children; we recite them to the next generation, The praiseworthy and mighty deeds of the LORD, the wonders that he performed.
5 El dio una norma a Jacob,

estableció una ley en Israel,

y ordenó a nuestros padres

enseñar estas cosas a sus hijos.

5 God set up a decree in Jacob, established a law in Israel: What he commanded our ancestors, they were to teach their children;
6 Así las aprenderán las generaciones futuras

y los hijos que nacerán después;

y podrán contarlas a sus propios hijos,

6 That the next generation might come to know, children yet to be born. In turn they were to recite them to their children,
7 para que pongan su confianza en Dios,

para que no se olviden de sus proezas

y observen sus mandamientos.

7 that they too might put their trust in God, And not forget the works of God, keeping his commandments.
8 Así no serán como sus padres,

una raza obstinada y rebelde,

una raza de corazón inconstante

y de espíritu infiel a Dios:

8 They were not to be like their ancestors, a rebellious and defiant generation, A generation whose heart was not constant, whose spirit was not faithful to God,
9 como los arqueros de la tribu de Efraím,

que retrocedieron en el momento del combate.

9 Like the ranks of Ephraimite archers, who retreated on the day of battle.
10 Ellos no mantuvieron su alianza con Dios,

se negaron a seguir su Ley;

10 They did not keep God's covenant; they refused to walk by his law.
11 olvidaron sus proezas

y las maravillas que les hizo ver,

11 They forgot his works, the wondrous deeds he had shown them.
12 cuando hizo prodigios a la vista de sus padres,

en la tierra de Egipto, en los campos de Tanis:

12 In the sight of their ancestors God did wonders, in the land of Egypt, the plain of Zoan.
13 abrió el Mar para darles paso

y contuvo las aguas como un dique;

13 He split the sea and led them across, piling up the waters rigid as walls.
14 de día los guiaba con la nube

y de noche, con el resplandor del fuego.

14 God led them with a cloud by day, all night with the light of fire.
15 Partió las rocas en el desierto

y les dio de beber a raudales:

15 He split rock in the desert, gave water to drink, abounding as the deep.
16 sacó manantiales del peñasco,

hizo correr las aguas como ríos.

16 He made streams flow from crags, drew out rivers of water.
17 Pero volvieron a pecar contra él

y a rebelarse contra el Altísimo en el desierto:

17 But they went on sinning against him, rebelling against the Most High in the desert.
18 tentaron a Dios en sus corazones,

pidiendo comida a su antojo.

18 They tested God in their hearts, demanding the food they craved.
19 Hablaron contra Dios, diciendo:

«¿Acaso tiene Dios poder suficiente

para preparar una mesa en el desierto?

19 They spoke against God, and said, "Can God spread a table in the desert?
20 Es verdad que cuando golpeó la roca,

brotó el agua y desbordaron los torrentes;

pero ¿podrá también darnos pan

y abastecer de carne a su pueblo?».

20 True, when he struck the rock, water gushed forth, the wadis flooded. But can he also provide bread, give meat to his people?"
21 El Señor, al oírlos, se indignó,

y un fuego se encendió contra Jacob;

su enojo se alzó contra Israel,

21 The LORD heard and grew angry; fire blazed up against Jacob; anger flared up against Israel.
22 porque no creyeron en Dios

ni confiaron en su auxilio.

22 For they did not believe in God, did not trust in his saving power.
23 Entonces mandó a las nubes en lo alto

y abrió las compuertas del cielo:

23 So he commanded the skies above; the doors of heaven he opened.
24 hizo llover sobre ellos el maná,

les dio como alimento un trigo celestial;

24 God rained manna upon them for food; bread from heaven he gave them.
25 todos comieron en pan de ángeles,

les dio comida hasta saciarlos.

25 All ate a meal fit for heroes; food he sent in abundance.
26 Hizo soplar desde el cielo el viento del este,

atrajo con su poder el viento del sur;

26 He stirred up the east wind in the heavens; by his power God brought on the south wind.
27 hizo llover sobre ellos carne como polvo

y pájaros como arena del mar:

27 He rained meat upon them like dust, winged fowl like the sands of the sea,
28 los dejó caer en medio del campamento,

alrededor de sus carpas.

28 Brought them down in the midst of the camp, round about their tents.
29 Ellos comieron y se hartaron,

pues les dio lo que habían pedido;

29 They ate and were well filled; he gave them what they had craved.
30 pero apenas saciaron su avidez,

cuando aún estaban con la boca llena,

30 But while they still wanted more, and the food was still in their mouths,
31 la ira de Dios se desató contra ellos:

hizo estragos entre los más fuertes

y abatió a lo mejor de Israel.

31 God's anger attacked them, killed their best warriors, laid low the youth of Israel.
32 A pesar de todo, volvieron a pecar

y no creyeron en sus maravillas;

32 In spite of all this they went on sinning, they did not believe in his wonders.
33 por eso él acabó sus días como un soplo,

y sus años en un solo instante.

33 God ended their days abruptly, their years in sudden death.
34 Cuando los hacía morir, lo buscaban

y se volvían a él ansiosamente;

34 When he slew them, they began to seek him; they again inquired of their God.
35 recordaban que Dios era su Roca,

y el Altísimo, su libertador.

35 They remembered that God was their rock, God Most High, their redeemer.
36 Pero lo elogiaban de labios para afuera

y mentían con sus lenguas;

36 But they deceived him with their mouths, lied to him with their tongues.
37 su corazón no era sincero con él

y no eran fieles a su alianza.

37 Their hearts were not constant toward him; they were not faithful to his covenant.
38 Pero él, que es compasivo,

los perdonaba en lugar de exterminarlos;

una y otra vez reprimió su enojo

y no dio rienda suelta a su furor:

38 But God is merciful and forgave their sin; he did not utterly destroy them. Time and again he turned back his anger, unwilling to unleash all his rage.
39 sabía que eran simples mortales,

un soplo que pasa y ya no vuelve.

39 He was mindful that they were flesh, a breath that passes and does not return.
40 ¡Cuántas veces lo irritaron en el desierto

y lo afligieron en medio de la soledad!

40 How often they rebelled against God in the desert, grieved him in the wasteland.
41 Volvían a tentar a Dios

y a exasperar al Santo de Israel,

41 Again and again they tested God, provoked the Holy One of Israel.
42 sin acordarse de lo que hizo su mano,

cuando los rescató de la opresión.

42 They did not remember his power, the day he redeemed them from the foe,
43 Porque él hizo portentos en Egipto

y prodigios en los campos de Tanis;

43 When he displayed his wonders in Egypt, his marvels in the plain of Zoan.
44 convirtió en sangre sus canales,

y también sus ríos, para que no bebieran;

44 God changed their rivers to blood; their streams they could not drink.
45 les mandó tábanos voraces

y ranas que hacían estragos.

45 He sent insects that devoured them, frogs that destroyed them.
46 Entregó sus cosechas al pulgón

y el fruto de sus trabajos a las langostas;

46 He gave their harvest to the caterpillar, the fruits of their labor to the locust.
47 destruyó sus viñedos con el granizo

y sus higueras con la helada;

47 He killed their vines with hail, their sycamores with frost.
48 desató la peste contra el ganado

y la fiebre contra los rebaños.

48 He exposed their flocks to deadly hail, their cattle to lightning.
49 Lanzó contra ellos el ardor de su enojo,

su ira, su furor y su indignación

–un tropel de mensajeros de desgracias–

49 He unleashed against them his fiery breath, roar, fury, and distress, storming messengers of death.
50 dando así libre curso a su furor;

no los quiso librar de la muerte,

hizo que la peste acabara con sus vidas.

50 He cleared a path for his anger; he did not spare them from death; he delivered their beasts to the plague.
51 Hirió a los primogénitos de Egipto,

a los hijos mayores de la tierra de Cam;

51 He struck all the firstborn of Egypt, love's first child in the tents of Ham.
52 sacó a su pueblo como a un rebaño,

y los guió como a ovejas por el desierto:

52 God led forth his people like sheep; he guided them through the desert like a flock.
53 los condujo seguros y sin temor,

mientras el Mar cubría a sus adversarios.

53 He led them on secure and unafraid, but the sea enveloped their enemies.
54 Los llevó hasta su Tierra santa,

hasta la Montaña que adquirió con su mano;

54 He brought them to his holy land, the mountain his right hand had won.
55 delante de ellos expulsó a las naciones,

les asignó por sorteo una herencia

e instaló en sus carpas a las tribus de Israel.

55 God drove out the nations before them, apportioned them a heritage by lot, settled the tribes of Israel in their tents.
56 Pero ellos tentaron e irritaron a Dios,

no observaron los preceptos del Altísimo;

56 But they tested, rebelled against God Most High, his decrees they did not observe.
57 desertaron y fueron traidores como sus padres,

se desviaron como un arco fallido.

57 They turned back, deceitful like their ancestors; they proved false like a bow with no tension.
58 Lo afligieron con sus lugares de culto,

le provocaron celos con sus ídolos:

58 They enraged him with their high places; with their idols they goaded him.
59 Dios lo advirtió y se llenó de indignación,

y rechazó duramente a Israel.

59 God heard and grew angry; he rejected Israel completely.
60 Abandonó la Morada de Silo,

la Carpa donde habitaba entre los hombres;

60 He forsook the shrine at Shiloh, the tent where he dwelt with humans.
61 entregó su Fortaleza al cautiverio,

su Arca gloriosa en manos del enemigo

61 He gave up his might into captivity, his glorious ark into the hands of the foe.
62 Entregó su pueblo a la espada,

se enfureció contra su herencia;

62 God abandoned his people to the sword; he was enraged against his heritage.
63 el fuego devoró a sus jóvenes,

y no hubo canto nupcial para sus vírgenes;

63 Fire consumed their young men; their young women heard no wedding songs.
64 sus sacerdotes cayeron bajo la espada,

y sus viudas no pudieron celebrar el duelo.

64 Their priests fell by the sword; their widows made no lamentation.
65 Pero el Señor se levantó como de un sueño,

como un guerrero adormecido por el vino:

65 Then the Lord awoke as from sleep, like a warrior from the effects of wine.
66 él hirió al enemigo con la espada,

le infligió una derrota completa.

66 He put his enemies to flight; everlasting shame he dealt them.
67 Rechazó a los campamentos de José

y no eligió a la tribu de Efraím:

67 He rejected the tent of Joseph, chose not the tribe of Ephraim.
68 eligió a la tribu de Judá,

a la montaña de Sión, su predilecta.

68 God chose the tribe of Judah, Mount Zion which he favored.
69 Construyó su Santuario como el cielo en lo alto,

como la tierra, que cimentó para siempre;

69 He built his shrine like the heavens, like the earth which he founded forever.
70 y eligió a David, su servidor,

sacándolo de entre los rebaños de ovejas.

70 He chose David his servant, took him from the sheepfold.
71 Cuando iba detrás de las ovejas, lo llamó

para que fuera pastor de Jacob, su pueblo,

y de Israel, su herencia;

71 From tending sheep God brought him, to shepherd Jacob, his people, Israel, his heritage.
72 él los apacentó con integridad de corazón

y los guió con la destreza de su mano.
72 He shepherded them with a pure heart; with skilled hands he guided them.