Salmos 119
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 [Alef] Felices los que van por un camino intachable, los que siguen la ley del Señor, | 1 ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب. |
2 Felices los que cumplen sus prescripciones y lo buscan de todo corazón | 2 طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه. |
3 los que van por sus caminos, sin hacer ningún mal. | 3 ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون. |
4 Tú promulgaste tus mandamientos para que se cumplieran íntegramente. | 4 انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما |
5 ¡Ojalá yo me mantenga firme en la observancia de tus preceptos! | 5 ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك. |
6 Así no sentiré vergüenza, al considerar tus mandamientos. | 6 حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك. |
7 Te alabaré con un corazón recto, cuando aprenda tus justas decisiones. | 7 احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك. |
8 Quiero cumplir fielmente tus preceptos: no me abandones del todo. [Bet] | 8 وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية |
9 ¿Cómo un joven llevará una vida honesta? Cumpliendo tus palabras. | 9 ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك. |
10 Yo te busco de todo corazón: no permitas que me aparte de tus mandamientos. | 10 بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك. |
11 Conservo tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti. | 11 خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك. |
12 Tú eres bendito, Señor: enséñame tus preceptos. | 12 مبارك انت يا رب. علمني فرائضك. |
13 Yo proclamo con mis labios todos los juicios de tu boca. | 13 بشفتيّ حسبت كل احكام فمك. |
14 Me alegro de cumplir tus prescripciones, más que de todas las riquezas. | 14 بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى. |
15 Meditaré tus leyes y tendré en cuenta tus caminos. | 15 بوصاياك الهج والاحظ سبلك. |
16 Mi alegría está en tus preceptos: no me olvidaré de tu palabra. [Guímel] | 16 بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك |
17 Sé bueno con tu servidor, para que yo viva y pueda cumplir tu palabra. | 17 ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك. |
18 Abre mis ojos, para que contemple las maravillas de tu ley. | 18 اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك. |
19 Soy un peregrino en la tierra, no me ocultes tus mandamientos. | 19 غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك. |
20 Mi alma se consume, deseando siempre tus decisiones. | 20 انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين. |
21 Tú amenazas a esos malditos arrogantes, que se desvían de tus mandamientos. | 21 انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك. |
22 Aparta de mí la vergüenza y el desprecio, porque yo cumplo tus prescripciones. | 22 دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك. |
23 Aunque los poderosos se confabulen contra mí, yo meditaré tus preceptos. | 23 جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك. |
24 Porque tus prescripciones son todo mi deleite, y tus preceptos, mis consejeros. [Dálet] | 24 ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي |
25 Mi alma está postrada en el polvo: devuélveme la vida conforme a tu palabra. | 25 د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك. |
26 Te expuse mi conducta y tú me escuchaste: enséñame tus preceptos. | 26 قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك. |
27 Instrúyeme en el camino de tus leyes, y yo meditaré tus maravillas. | 27 طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك. |
28 Mi alma llora de tristeza: consuélame con tu palabra. | 28 قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك. |
29 Apártame del camino de la mentira, y dame la gracia de conocer tu ley. | 29 طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني. |
30 Elegí el camino de la verdad, puse tus decretos delante de mí. | 30 اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي. |
31 Abracé tus prescripciones: no me defraudes, Señor. | 31 لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني. |
32 Correré por el camino de tus mandamientos, porque tú me infundes ánimo. [He] | 32 في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي |
33 Muéstrame, Señor, el camino de tus preceptos, y yo los cumpliré a la perfección. | 33 ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية. |
34 Instrúyeme, para que observe tu ley y la cumpla de todo corazón. | 34 فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي. |
35 Condúceme por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo puesta mi alegría. | 35 دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت. |
36 Inclina mi corazón hacia tus prescripciones y no hacia la codicia. | 36 أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب. |
37 Aparta mi vista de las cosas vanas; vivifícame con tu palabra. | 37 حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني. |
38 Cumple conmigo tu promesa, la que hiciste a tus fieles. | 38 أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك. |
39 Aparta de mí el oprobio que temo, porque tus juicios son genuinos. | 39 أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة. |
40 Yo deseo tus mandamientos: vivifícame por tu justicia. [Vau] | 40 هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني |
41 Que llegue hasta mí tu misericordia, Señor, y tu salvación conforme a tu promesa. | 41 و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك |
42 Así responderé a los que me insultan, porque confío en tu palabra. | 42 فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك. |
43 No quites de mi boca la palabra verdadera, porque puse mi esperanza en tus juicios. | 43 ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك. |
44 Yo cumpliré fielmente tu ley: lo haré siempre, eternamente. | 44 فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد. |
45 Y caminaré por un camino espacioso, porque busco tus preceptos. | 45 واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك. |
46 Hablaré de tus prescripciones delante de los reyes, y no quedaré confundido. | 46 واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى |
47 Me deleitaré en tus mandamientos que yo amo tanto. | 47 واتلذذ بوصاياك التي احببت. |
48 Elevaré mis manos hacia tus mandamientos y meditaré tus preceptos. [Zain] | 48 وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك |
49 Acuérdate de la palabra que me diste, con la que alentaste mi esperanza. | 49 ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره. |
50 Lo que me consuela en la aflicción es que tu palabra me da la vida. | 50 هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني. |
51 Los orgullosos se burlan de mí como quieren, pero yo no me desvío de tu ley. | 51 المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل. |
52 Me acuerdo, Señor, de tus antiguos juicios, y eso me sirve de consuelo. | 52 تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت. |
53 Me lleno de indignación ante los pecadores, ante los que abandonan tu ley. | 53 الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك. |
54 Tus preceptos son para mí como canciones, mientras vivo en el destierro | 54 ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي. |
55 Por la noche, Señor, me acuerdo de tu Nombre, y quiero cumplir tu ley. | 55 ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك. |
56 Esto me ha sucedido porque he observado tus mandamientos. [Jet] | 56 هذا صار لي لاني حفظت وصاياك |
57 El Señor es mi herencia: yo he decidido cumplir tus palabras. | 57 ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك. |
58 Procuro de todo corazón que me mires con bondad; ten piedad de mí, conforme a tu promesa. | 58 ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك. |
59 Examino atentamente mis caminos, y dirijo mis pasos hacia tus prescripciones. | 59 تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك. |
60 Me apresuro, sin titubear, a cumplir tus mandamientos | 60 اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك. |
61 Los lazos de los malvados me rodean, pero yo no me olvido de tu ley, | 61 حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها. |
62 Me levanto a medianoche para alabarte por tus justas decisiones. | 62 في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك. |
63 Soy amigo de todos tus fieles, de los que cumplen tus leyes. | 63 رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك. |
64 La tierra, Señor, está llena de tu amor; enséñame tus preceptos. [Tet] | 64 رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك |
65 Tú fuiste bueno con tu servidor, de acuerdo con tu palabra, Señor. | 65 ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك. |
66 Enséñame la discreción y la sabiduría, porque confío en tus mandamientos. | 66 ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت. |
67 Antes de ser afligido, estaba descarriado; pero ahora cumplo tu palabra. | 67 قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك. |
68 Tú eres bueno y haces el bien: enséñame tus mandamientos. | 68 صالح انت ومحسن علمني فرائضك. |
69 Los orgullosos traman engaños contra mí: pero yo observo tus preceptos. | 69 المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك. |
70 Ellos tienen el corazón endurecido, yo, en cambio, me regocijo en tu ley, | 70 سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ. |
71 Me hizo bien sufrir la humillación, porque así aprendí tus preceptos. | 71 خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك. |
72 Para mí vale más la ley de tus labios que todo el oro y la plata. [Iod] | 72 شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة |
73 Tus manos me hicieron y me formaron; instrúyeme, para que aprenda tus mandamientos. | 73 ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك. |
74 Tus fieles verán con alegría que puse mi esperanza en tu palabra. | 74 متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك. |
75 Yo sé que tus juicios son justos, Señor, y que me has humillado con razón. | 75 قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني. |
76 Que tu misericordia me consuele, de acuerdo con la promesa que me hiciste. | 76 فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك. |
77 Que llegue hasta mí tu compasión, y viviré porque tu ley es toda mi alegría. | 77 لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي. |
78 Que se avergüencen los orgullosos, porque me afligen sin motivo; yo, en cambio, meditaré tus preceptos. | 78 ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك. |
79 Que se vuelvan hacia mí tus fieles; los que tienen en cuenta tus prescripciones | 79 ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك. |
80 Que mi corazón cumpla íntegramente tus preceptos, para que yo no quede confundido. [Caf] | 80 ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى |
81 Mi alma se consume por tu salvación; yo espero en tu palabra. | 81 ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت. |
82 Mis ojos se consumen por tu palabra, ¿cuándo me consolarás? | 82 كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني. |
83 Aunque estoy como un odre resecado por el humo, no me olvido de tus preceptos. | 83 لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها. |
84 ¿Cuántos serán los días de mi vida? ¿Cuándo juzgarás a mis perseguidores? | 84 كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ. |
85 Los orgullosos me cavan fosas, oponiéndose a tu ley. | 85 المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك. |
86 Todos tus mandamientos son verdaderos; ayúdame, porque me persiguen sin motivo. | 86 كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي. |
87 Por poco me hacen desaparecer de la tierra; pero no abandono tus preceptos. | 87 لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك. |
88 Vivifícame por tu misericordia, y cumpliré tus prescripciones. [Lámed] | 88 حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك |
89 Tu palabra, Señor, permanece para siempre, está firme en el cielo. | 89 ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات. |
90 Tu verdad permanece por todas las generaciones; tú afirmaste la tierra y ella subsiste. | 90 الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت. |
91 Todo subsiste hasta hoy conforme a tus decretos, porque todas las cosas te están sometidas. | 91 على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك. |
92 Si tu ley no fuera mi alegría, ya hubiera sucumbido en mi aflicción. | 92 لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي. |
93 Nunca me olvidaré de tus preceptos: por medio de ellos, me has dado la vida. | 93 الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني. |
94 Sálvame, porque yo te pertenezco y busco tus preceptos. | 94 لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك. |
95 Los malvados están al acecho para perderme, pero yo estoy atento a tus prescripciones. | 95 اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن. |
96 He comprobado que toda perfección es limitada: ¡qué amplios, en cambio, son tus mandamientos! [Mem] | 96 لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا |
97 ¡Cuánto amo tu ley, todo el día la medito! | 97 م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي. |
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque siempre me acompañan. | 98 وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي. |
99 Soy más prudente que todos mis maestros, porque siempre medito tus prescripciones. | 99 اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي. |
100 Soy más inteligente que los ancianos, porque observo tus preceptos. | 100 اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك. |
101 Yo aparto mis pies del mal camino, para cumplir tu palabra. | 101 من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك. |
102 No me separo de tus juicios, porque eres tú el que me enseñas. | 102 عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني. |
103 ¡Qué dulce es tu palabra para mi boca, es más dulce que la miel! | 103 ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي. |
104 Tus preceptos me hacen comprender: por eso aborrezco el camino de la mentira. [Nun] | 104 من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب |
105 Tu palabra es una lámpara para mis pasos, y una luz en mi camino. | 105 ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي. |
106 Hice un juramento –y lo sostengo– de cumplir tus justas decisiones. | 106 حلفت فأبره ان احفظ احكام برك. |
107 Estoy muy afligido, Señor: vivifícame, conforme a tu palabra. | 107 تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك. |
108 Acepta, Señor, las ofrendas de mis labios, y enséñame tus decisiones. | 108 ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني. |
109 Mi vida está en constante peligro, pero yo no me olvido de tu ley. | 109 نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها. |
110 Los pecadores me tienden una trampa, pero yo no me aparto de tus preceptos. | 110 الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها. |
111 Tus prescripciones son mi herencia para siempre, porque alegran mi corazón. | 111 ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي. |
112 Estoy decidido a cumplir tus preceptos, siempre y a la perfección [Sámec] | 112 عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية |
113 Detesto la doblez del corazón y amo tu ley, | 113 س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت. |
114 Tú eres mi amparo y mi escudo: yo espero en tu palabra. | 114 ستري ومجني انت. كلامك انتظرت. |
115 Que los malvados se aparten de mí: yo cumpliré los mandamientos de mi Dios. | 115 انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي. |
116 Sé mi sostén conforme a tu promesa, y viviré: que mi esperanza no quede defraudada. | 116 اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي. |
117 Dame tu apoyo y seré salvado, y fijaré la mirada en tus preceptos. | 117 اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما. |
118 Tú abandonas a los que se desvían de tus preceptos, porque todo o que piensan es mentira. | 118 احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل. |
119 Tú eliminas como escoria a los impíos, por eso amo tus prescripciones. | 119 كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك. |
120 Mi carne se estremece de temor por ti, y respecto tus decisiones. [Ain] | 120 قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت |
121 He obrado conforme al derecho y a la justicia: no me entregues a mis opresores. | 121 ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ. |
122 Otorga una garantía a mi favor, para que no me opriman los orgullosos. | 122 كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون. |
123 Mis ojos se consumen por tu salvación y por tu promesa de justicia. | 123 كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك. |
124 Trátame conforme a tu bondad, y enséñame tus preceptos. | 124 اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني. |
125 Yo soy tu servidor: instrúyeme, y así conoceré tus prescripciones., | 125 عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك. |
126 Ha llegado, Señor, el tiempo de obrar; han quebrantado tu ley. | 126 انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك. |
127 Por eso amo tus mandamientos y los prefiero al oro más fino. | 127 لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز. |
128 Por eso me guío por tus preceptos y aborrezco todo camino engañoso. [Pe] | 128 لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت |
129 Tus prescripciones son admirables: por eso las observo. | 129 ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي. |
130 La explicación de tu palabra ilumina y da inteligencia al ignorante. | 130 فتح كلامك ينير يعقل الجهال. |
131 Abro mi boca y aspiro hondamente, porque anhelo tus mandamientos. | 131 فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت. |
132 Vuelve tu rostro y ten piedad de mí; es justo que lo hagas con los que aman tu Nombre. | 132 التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك. |
133 Afirma mis pasos conforme a tu palabra, para que no me domine la maldad. | 133 ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم. |
134 Líbrame de la opresión de los hombres, y cumpliré tus mandamientos. | 134 افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك. |
135 Que brille sobre mí la luz de tu rostro, y enséñame tus preceptos. | 135 اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك. |
136 Ríos de lágrimas brotaron de mis ojos, porque no se cumple tu ley. [Sade] | 136 جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك |
137 Tú eres justo, Señor, y tus juicios son rectos. | 137 ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة. |
138 Tú impones tus prescripciones con justicia y con absoluta lealtad. | 138 عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية. |
139 El celo me consume, porque mis adversarios olvidan tu palabra. | 139 اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك. |
140 Tu palabra está bien acrisolada, y por eso la amo. | 140 كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها. |
141 Soy pequeño y despreciable, pero no olvido tus preceptos. | 141 صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها. |
142 Tu justicia es eterna y tu ley es la verdad. | 142 عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق. |
143 Cuando me asalta la angustia y la opresión, tus mandamientos son toda mi alegría. | 143 ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي. |
144 La justicia de tus prescripciones es eterna; instrúyeme y viviré. [Qof] | 144 عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا |
145 Yo clamo de todo corazón: escúchame, Señor, y observaré tus preceptos. | 145 ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ. |
146 Clamo a ti: Sálvame, y cumpliré tus prescripciones. | 146 دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك. |
147 Me anticipo a la aurora para implorar tu ayuda; yo espero en tu palabra. | 147 تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت. |
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche, para meditar tus enseñanzas. | 148 تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك. |
149 Por tu amor, oye mi voz, Señor, y vivifícame por tu justicia. | 149 صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني. |
150 Se acercan a mí los ojos que me persiguen con perfidia, los que están alejados de tu ley. | 150 اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا. |
151 Pero tú estás cerca, Señor, y todos tus mandamientos son verdaderos. | 151 قريب انت يا رب وكل وصاياك حق. |
152 Yo sé desde hace mucho tiempo que tú afirmaste para siempre tus prescripciones. [Res] | 152 منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها |
153 Mira mi aflicción y líbrame, porque me olvido de tu ley. | 153 ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك. |
154 Defiende mi causa y sálvame; vivifícame conforme a tu promesa. | 154 احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني. |
155 La salvación está lejos de los impíos, porque no buscan tus preceptos. | 155 الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك. |
156 Tu compasión es muy grande, Señor; vivifícame por tu justicia. | 156 كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني. |
157 Son muchos los que me persiguen y me oprimen, pero yo no me desvié de tus prescripciones. | 157 كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها. |
158 Veo a los pecadores y siento indignación, porque no cumplen tu palabra. | 158 رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك. |
159 Mira que yo amo tus preceptos: vivifícame, Señor, por tu amor. | 159 انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني. |
160 Lo primordial de tu palabra es la verdad, y tus justos juicios permanecen para siempre. [Sin] | 160 راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك |
161 Los poderosos me persiguen sin motivo, pero yo temo únicamente tu palabra. | 161 ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي. |
162 Yo me alegro en tu promesa, como quien logra un gran botín, | 162 ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة. |
163 Odio y aborrezco la mentira; en cambio, amo tu ley. | 163 ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها. |
164 Te bendigo muchas veces al día, porque tus juicios son justos. | 164 سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك. |
165 Los que aman tu ley gozan de una gran paz, nada los hace tropezar. | 165 سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة. |
166 Yo espero tu salvación, Señor, y cumplo tus mandamientos. | 166 رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت. |
167 Mi alma observa tus prescripciones, y las ama intensamente. | 167 حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا. |
168 Yo observo tus mandamientos y tus prescripciones, porque tú conoces todos mis caminos. [Tau] | 168 حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك |
169 Que mi clamor se acerque a ti, Señor: instrúyeme conforme a tu palabra. | 169 ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني. |
170 Que mi plegaria llegue a tu presencia: líbrame, conforme a tu promesa, | 170 لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني. |
171 Que mis labios expresen tu alabanza, porque me has enseñado tus preceptos. | 171 تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك. |
172 Que mi lengua se haga eco de tu promesa, porque todos tus mandamientos son justos. | 172 يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل. |
173 Que tu mano venga en mi ayuda, porque yo elegí tus preceptos.. | 173 لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك. |
174 Yo ansío tu salvación, Señor, y tu ley es toda mi alegría. | 174 اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي. |
175 Que yo viva y pueda alabarte, y que tu justicia venga en mi ayuda. | 175 لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي. |
176 Ando errante como una oveja perdida: ven a buscar a tu servidor. Yo nunca olvido tus mandamientos. | 176 ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك |