Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 119


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 [Alef] Felices los que van por un camino intachable,

los que siguen la ley del Señor,

1 ALLELUIA.
ALEPH. Beati immaculati in via,
qui ambulant in lege Domini.
2 Felices los que cumplen sus prescripciones

y lo buscan de todo corazón

2 Beati, qui servant testimonia eius,
in toto corde exquirunt eum.
3 los que van por sus caminos,

sin hacer ningún mal.

3 Non enim operati sunt iniquitatem,
in viis eius ambulaverunt.
4 Tú promulgaste tus mandamientos

para que se cumplieran íntegramente.

4 Tu mandasti
mandata tua custodiri nimis.
5 ¡Ojalá yo me mantenga firme

en la observancia de tus preceptos!

5 Utinam dirigantur viae meae
ad custodiendas iustificationes tuas!
6 Así no sentiré vergüenza,

al considerar tus mandamientos.

6 Tunc non confundar,
cum perspexero in omnibus praeceptis tuis.
7 Te alabaré con un corazón recto,

cuando aprenda tus justas decisiones.

7 Confitebor tibi in directione cordis,
in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
8 Quiero cumplir fielmente tus preceptos:

no me abandones del todo.

[Bet]

8 Iustificationes tuas custodiam,
non me derelinquas usquequaque.
9 ¿Cómo un joven llevará una vida honesta?

Cumpliendo tus palabras.

9 BETH. In quo mundabit adulescentior viam suam?
In custodiendo sermones tuos.
10 Yo te busco de todo corazón:

no permitas que me aparte de tus mandamientos.

10 In toto corde meo exquisivi te;
ne errare me facias a praeceptis tuis.
11 Conservo tu palabra en mi corazón,

para no pecar contra ti.

11 In corde meo abscondi eloquia tua,
ut non peccem tibi.
12 Tú eres bendito, Señor:

enséñame tus preceptos.

12 Benedictus es, Domine;
doce me iustificationes tuas.
13 Yo proclamo con mis labios

todos los juicios de tu boca.

13 In labiis meis
numeravi omnia iudicia oris tui.
14 Me alegro de cumplir tus prescripciones,

más que de todas las riquezas.

14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum
sicut in omnibus divitiis.
15 Meditaré tus leyes

y tendré en cuenta tus caminos.

15 In mandatis tuis exercebor
et considerabo vias tuas.
16 Mi alegría está en tus preceptos:

no me olvidaré de tu palabra.

[Guímel]

16 In iustificationibus tuis delectabor,
non obliviscar sermonem tuum.
17 Sé bueno con tu servidor,

para que yo viva y pueda cumplir tu palabra.

17 GHIMEL. Benefac servo tuo, et vivam
et custodiam sermonem tuum.
18 Abre mis ojos,

para que contemple las maravillas de tu ley.

18 Revela oculos meos,
et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Soy un peregrino en la tierra,

no me ocultes tus mandamientos.

19 Incola ego sum in terra,
non abscondas a me praecepta tua.
20 Mi alma se consume,

deseando siempre tus decisiones.

20 Defecit anima mea in desiderando iudicia tua
in omni tempore.
21 Tú amenazas a esos malditos arrogantes,

que se desvían de tus mandamientos.

21 Increpasti superbos;
maledicti, qui errant a praeceptis tuis.
22 Aparta de mí la vergüenza y el desprecio,

porque yo cumplo tus prescripciones.

22 Aufer a me opprobrium et contemptum,
quia testimonia tua servavi.
23 Aunque los poderosos se confabulen contra mí,

yo meditaré tus preceptos.

23 Etsi principes sedent et adversum me loquuntur,
servus tamen tuus exercetur in iustificationibus tuis.
24 Porque tus prescripciones son todo mi deleite,

y tus preceptos, mis consejeros.

[Dálet]

24 Nam et testimonia tua delectatio mea,
et consilium meum iustificationes tuae.
25 Mi alma está postrada en el polvo:

devuélveme la vida conforme a tu palabra.

25 DALETH. Adhaesit pulveri anima mea;
vivifica me secundum verbum tuum.
26 Te expuse mi conducta y tú me escuchaste:

enséñame tus preceptos.

26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me;
doce me iustificationes tuas.
27 Instrúyeme en el camino de tus leyes,

y yo meditaré tus maravillas.

27 Viam mandatorum tuorum fac me intellegere,
et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Mi alma llora de tristeza:

consuélame con tu palabra.

28 Lacrimata est anima mea prae maerore;
erige me secundum verbum tuum.
29 Apártame del camino de la mentira,

y dame la gracia de conocer tu ley.

29 Viam mendacii averte a me
et legem tuam da mihi benigne.
30 Elegí el camino de la verdad,

puse tus decretos delante de mí.

30 Viam veritatis elegi,
iudicia tua proposui mihi.
31 Abracé tus prescripciones:

no me defraudes, Señor.

31 Adhaesi testimoniis tuis, Domine;
noli me confundere.
32 Correré por el camino de tus mandamientos,

porque tú me infundes ánimo.

[He]

32 Viam mandatorum tuorum curram,
quia dilatasti cor meum.
33 Muéstrame, Señor, el camino de tus preceptos,

y yo los cumpliré a la perfección.

33 HE. Legem pone mihi, Domine, viam iustificationum tuarum,
et servabo eam semper.
34 Instrúyeme, para que observe tu ley

y la cumpla de todo corazón.

34 Da mihi intellectum, et servabo legem tuam
et custodiam illam in toto corde meo.
35 Condúceme por la senda de tus mandamientos,

porque en ella tengo puesta mi alegría.

35 Deduc me in semitam praeceptorum tuorum,
quia ipsam volui.
36 Inclina mi corazón hacia tus prescripciones

y no hacia la codicia.

36 Inclina cor meum in testimonia tua
et non in avaritiam.
37 Aparta mi vista de las cosas vanas;

vivifícame con tu palabra.

37 Averte oculos meos, ne videant vanitatem;
in via tua vivifica me.
38 Cumple conmigo tu promesa,

la que hiciste a tus fieles.

38 Suscita servo tuo eloquium tuum,
quod est ad timorem tuum.
39 Aparta de mí el oprobio que temo,

porque tus juicios son genuinos.

39 Amove opprobrium meum, quod suspicatus sum,
quia iudicia tua iucunda.
40 Yo deseo tus mandamientos:

vivifícame por tu justicia.

[Vau]

40 Ecce concupivi mandata tua;
in iustitia tua vivifica me.
41 Que llegue hasta mí tu misericordia, Señor,

y tu salvación conforme a tu promesa.

41 VAU. Et veniat super me misericordia tua, Domine,
salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 Así responderé a los que me insultan,

porque confío en tu palabra.

42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum,
quia speravi in sermonibus tuis.
43 No quites de mi boca la palabra verdadera,

porque puse mi esperanza en tus juicios.

43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque,
quia in iudiciis tuis supersperavi.
44 Yo cumpliré fielmente tu ley:

lo haré siempre, eternamente.

44 Et custodiam legem tuam semper,
in saeculum et in saeculum saeculi.
45 Y caminaré por un camino espacioso,

porque busco tus preceptos.

45 Et ambulabo in latitudine,
quia mandata tua exquisivi.
46 Hablaré de tus prescripciones delante de los reyes,

y no quedaré confundido.

46 Et loquar de testimoniis tuis in conspectu regum
et non confundar.
47 Me deleitaré en tus mandamientos

que yo amo tanto.

47 Et delectabor in praeceptis tuis,
quae dilexi.
48 Elevaré mis manos hacia tus mandamientos

y meditaré tus preceptos.

[Zain]

48 Et levabo manus meas ad praecepta tua, quae dilexi;
et exercebor in iustificationibus tuis. -
49 Acuérdate de la palabra que me diste,

con la que alentaste mi esperanza.

49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo,
in quo mihi spem dedisti.
50 Lo que me consuela en la aflicción

es que tu palabra me da la vida.

50 Hoc me consolatum est in humiliatione mea,
quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Los orgullosos se burlan de mí como quieren,

pero yo no me desvío de tu ley.

51 Superbi deriserunt me vehementer;
a lege autem tua non declinavi.
52 Me acuerdo, Señor, de tus antiguos juicios,

y eso me sirve de consuelo.

52 Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo, Domine,
et consolatus sum.
53 Me lleno de indignación ante los pecadores,

ante los que abandonan tu ley.

53 Indignatio tenuit me
propter peccatores derelinquentes legem tuam.
54 Tus preceptos son para mí como canciones,

mientras vivo en el destierro

54 Cantica factae sunt mihi iustificationes tuae
in loco peregrinationis meae.
55 Por la noche, Señor, me acuerdo de tu Nombre,

y quiero cumplir tu ley.

55 Memor fui nocte nominis tui, Domine,
et custodiam legem tuam.
56 Esto me ha sucedido

porque he observado tus mandamientos.

[Jet]

56 Hoc factum est mihi,
quia mandata tua servavi.
57 El Señor es mi herencia:

yo he decidido cumplir tus palabras.

57 HETH. Portio mea Dominus:
dixi custodire verba tua.
58 Procuro de todo corazón que me mires con bondad;

ten piedad de mí, conforme a tu promesa.

58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo;
miserere mei secundum eloquium tuum.
59 Examino atentamente mis caminos,

y dirijo mis pasos hacia tus prescripciones.

59 Cogitavi vias meas
et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Me apresuro, sin titubear,

a cumplir tus mandamientos

60 Festinavi et non sum moratus,
ut custodiam praecepta tua.
61 Los lazos de los malvados me rodean,

pero yo no me olvido de tu ley,

61 Funes peccatorum circumplexi sunt me,
et legem tuam non sum oblitus.
62 Me levanto a medianoche para alabarte

por tus justas decisiones.

62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi
super iudicia iustitiae tuae.
63 Soy amigo de todos tus fieles,

de los que cumplen tus leyes.

63 Particeps ego sum omnium timentium te
et custodientium mandata tua.
64 La tierra, Señor, está llena de tu amor;

enséñame tus preceptos.

[Tet]

64 Misericordia tua, Domine, plena est terra;
iustificationes tuas doce me.
65 Tú fuiste bueno con tu servidor,

de acuerdo con tu palabra, Señor.

65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine,
secundum verbum tuum.
66 Enséñame la discreción y la sabiduría,

porque confío en tus mandamientos.

66 Bonitatem et prudentiam et scientiam doce me,
quia praeceptis tuis credidi.
67 Antes de ser afligido, estaba descarriado;

pero ahora cumplo tu palabra.

67 Priusquam humiliarer ego erravi;
nunc autem eloquium tuum custodiam.
68 Tú eres bueno y haces el bien:

enséñame tus mandamientos.

68 Bonus es tu et benefaciens,
doce me iustificationes tuas.
69 Los orgullosos traman engaños contra mí:

pero yo observo tus preceptos.

69 Excogitaverunt contra me dolosa superbi,
ego autem in toto corde meo servabo mandata tua.
70 Ellos tienen el corazón endurecido,

yo, en cambio, me regocijo en tu ley,

70 Incrassatum est sicut adeps cor eorum,
ego vero in lege tua delectatus sum.
71 Me hizo bien sufrir la humillación,

porque así aprendí tus preceptos.

71 Bonum mihi quia humiliatus sum,
ut discam iustificationes tuas.
72 Para mí vale más la ley de tus labios

que todo el oro y la plata.

[Iod]

72 Bonum mihi lex oris tui
super milia auri et argenti.
73 Tus manos me hicieron y me formaron;

instrúyeme, para que aprenda tus mandamientos.

73 IOD. Manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me;
da mihi intellectum, et discam praecepta tua.
74 Tus fieles verán con alegría

que puse mi esperanza en tu palabra.

74 Qui timent te, videbunt me et laetabuntur,
quia in verba tua supersperavi.
75 Yo sé que tus juicios son justos, Señor,

y que me has humillado con razón.

75 Cognovi, Domine, quia aequitas iudicia tua,
et in veritate humiliasti me.
76 Que tu misericordia me consuele,

de acuerdo con la promesa que me hiciste.

76 Fiat misericordia tua, ut consoletur me,
secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Que llegue hasta mí tu compasión,

y viviré porque tu ley es toda mi alegría.

77 Veniant mihi miserationes tuae, et vivam,
quia lex tua delectatio mea est.
78 Que se avergüencen los orgullosos, porque me afligen sin motivo;

yo, en cambio, meditaré tus preceptos.

78 Confundantur superbi, quoniam dolose incurvaverunt me,
ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Que se vuelvan hacia mí tus fieles;

los que tienen en cuenta tus prescripciones

79 Convertantur mihi timentes te,
et qui noverunt testimonia tua.
80 Que mi corazón cumpla íntegramente tus preceptos,

para que yo no quede confundido.

[Caf]

80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis,
ut non confundar.
81 Mi alma se consume por tu salvación;

yo espero en tu palabra.

81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea,
et in verbum tuum supersperavi.
82 Mis ojos se consumen por tu palabra,

¿cuándo me consolarás?

82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum,
dicentes: “ Quando consolaberis me? ”.
83 Aunque estoy como un odre resecado por el humo,

no me olvido de tus preceptos.

83 Quia factus sum sicut uter in fumo;
iustificationes tuas non sum oblitus.
84 ¿Cuántos serán los días de mi vida?

¿Cuándo juzgarás a mis perseguidores?

84 Quot sunt dies servi tui?
Quando facies de persequentibus me iudicium?
85 Los orgullosos me cavan fosas,

oponiéndose a tu ley.

85 Foderunt mihi foveas superbi,
qui non sunt secundum legem tuam.
86 Todos tus mandamientos son verdaderos;

ayúdame, porque me persiguen sin motivo.

86 Omnia praecepta tua veritas;
dolose persecuti sunt me; adiuva me.
87 Por poco me hacen desaparecer de la tierra;

pero no abandono tus preceptos.

87 Paulo minus consummaverunt me in terra,
ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Vivifícame por tu misericordia,

y cumpliré tus prescripciones.

[Lámed]

88 Secundum misericordiam tuam vivifica me,
et custodiam testimonia oris tui. -
89 Tu palabra, Señor, permanece para siempre,

está firme en el cielo.

89 LAMED. In aeternum, Domine,
verbum tuum constitutum est in caelo.
90 Tu verdad permanece por todas las generaciones;

tú afirmaste la tierra y ella subsiste.

90 In generationem et generationem veritas tua;
firmasti terram, et permanet.
91 Todo subsiste hasta hoy conforme a tus decretos,

porque todas las cosas te están sometidas.

91 Secundum iudicia tua permanent hodie,
quoniam omnia serviunt tibi.
92 Si tu ley no fuera mi alegría,

ya hubiera sucumbido en mi aflicción.

92 Nisi quod lex tua delectatio mea est,
tunc forte periissem in humilia tione mea.
93 Nunca me olvidaré de tus preceptos:

por medio de ellos, me has dado la vida.

93 In aeternum non obliviscar man data tua,
quia in ipsis vivificasti me.
94 Sálvame, porque yo te pertenezco

y busco tus preceptos.

94 Tuus sum ego: salvum me fac,
quoniam mandata tua exqui sivi.
95 Los malvados están al acecho para perderme,

pero yo estoy atento a tus prescripciones.

95 Me exspectaverunt peccatores, ut perderent me;
testimonia tua intellexi.
96 He comprobado que toda perfección es limitada:

¡qué amplios, en cambio, son tus mandamientos!

[Mem]

96 Omni consummationi vidi finem,
latum praeceptum tuum nimis.
97 ¡Cuánto amo tu ley,

todo el día la medito!

97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam, Domine;
tota die meditatio mea est.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos,

porque siempre me acompañan.

98 Super inimicos meos sapientem me fecit praeceptum tuum,
quia in aeternum mihi est.
99 Soy más prudente que todos mis maestros,

porque siempre medito tus prescripciones.

99 Super omnes docentes me prudens factus sum,
quia testimonia tua meditatio mea est.
100 Soy más inteligente que los ancianos,

porque observo tus preceptos.

100 Super senes intellexi,
quia mandata tua servavi.
101 Yo aparto mis pies del mal camino,

para cumplir tu palabra.

101 Ab omni via mala prohibui pedes meos,
ut custodiam verba tua.
102 No me separo de tus juicios,

porque eres tú el que me enseñas.

102 A iudiciis tuis non declinavi,
quia tu legem posuisti mihi.
103 ¡Qué dulce es tu palabra para mi boca,

es más dulce que la miel!

103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua,
super mel ori meo.
104 Tus preceptos me hacen comprender:

por eso aborrezco el camino de la mentira.

[Nun]

104 A mandatis tuis intellexi;
propterea odivi omnem viam mendacii.
105 Tu palabra es una lámpara para mis pasos,

y una luz en mi camino.

105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum
et lumen semitis meis.
106 Hice un juramento –y lo sostengo–

de cumplir tus justas decisiones.

106 Iuravi et statui
custodire iudicia iustitiae tuae.
107 Estoy muy afligido, Señor:

vivifícame, conforme a tu palabra.

107 Humiliatus sum usquequaque, Domine;
vivifica me secundum verbum tuum.
108 Acepta, Señor, las ofrendas de mis labios,

y enséñame tus decisiones.

108 Voluntaria oris mei beneplacita sint, Domine,
et iudicia tua doce me.
109 Mi vida está en constante peligro,

pero yo no me olvido de tu ley.

109 Anima mea in manibus meis semper,
et legem tuam non sum oblitus.
110 Los pecadores me tienden una trampa,

pero yo no me aparto de tus preceptos.

110 Posuerunt peccatores laqueum mihi,
et de mandatis tuis non erravi.
111 Tus prescripciones son mi herencia para siempre,

porque alegran mi corazón.

111 Hereditas mea testimonia tua in aeternum,
quia exsultatio cordis mei sunt.
112 Estoy decidido a cumplir tus preceptos,

siempre y a la perfección

[Sámec]

112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas
in aeternum, in finem.
113 Detesto la doblez del corazón

y amo tu ley,

113 SAMECH. Duplices corde odio habui
et legem tuam dilexi.
114 Tú eres mi amparo y mi escudo:

yo espero en tu palabra.

114 Tegmen et scutum meum es tu,
et in verbum tuum supersperavi.
115 Que los malvados se aparten de mí:

yo cumpliré los mandamientos de mi Dios.

115 Declinate a me, maligni,
et servabo praecepta Dei mei.
116 Sé mi sostén conforme a tu promesa, y viviré:

que mi esperanza no quede defraudada.

116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam;
et non confundas me ab exspectatione mea.
117 Dame tu apoyo y seré salvado,

y fijaré la mirada en tus preceptos.

117 Sustenta me, et salvus ero
et delectabor in iustificationibus tuis semper.
118 Tú abandonas a los que se desvían de tus preceptos,

porque todo o que piensan es mentira.

118 Sprevisti omnes discedentes a iustificationibus tuis,
quia mendacium cogitatio eorum.
119 Tú eliminas como escoria a los impíos,

por eso amo tus prescripciones.

119 Quasi scoriam delesti omnes peccatores terrae;
ideo dilexi testimonia tua.
120 Mi carne se estremece de temor por ti,

y respecto tus decisiones.

[Ain]

120 Horruit a timore tuo caro mea;
a iudiciis enim tuis timui.
121 He obrado conforme al derecho y a la justicia:

no me entregues a mis opresores.

121 AIN. Feci iudicium et iustitiam;
non tradas me calumniantibus me.
122 Otorga una garantía a mi favor,

para que no me opriman los orgullosos.

122 Sponde pro servo tuo in bonum;
non calumnientur me superbi.
123 Mis ojos se consumen por tu salvación

y por tu promesa de justicia.

123 Oculi mei defecerunt in desiderio salutaris tui
et eloquii iustitiae tuae.
124 Trátame conforme a tu bondad,

y enséñame tus preceptos.

124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam
et iustificationes tuas doce me.
125 Yo soy tu servidor: instrúyeme,

y así conoceré tus prescripciones.,

125 Servus tuus sum ego;
da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 Ha llegado, Señor, el tiempo de obrar;

han quebrantado tu ley.

126 Tempus faciendi Domino;
dissipaverunt legem tuam.
127 Por eso amo tus mandamientos

y los prefiero al oro más fino.

127 Ideo dilexi praecepta tua
super aurum et obryzum.
128 Por eso me guío por tus preceptos

y aborrezco todo camino engañoso.

[Pe]

128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar,
omnem viam mendacii odio habui. -
129 Tus prescripciones son admirables:

por eso las observo.

129 PHE. Mirabilia testimonia tua,
ideo servavit ea anima mea.
130 La explicación de tu palabra ilumina

y da inteligencia al ignorante.

130 Declaratio sermonum tuorum illuminat
et intellectum dat parvulis.
131 Abro mi boca y aspiro hondamente,

porque anhelo tus mandamientos.

131 Os meum aperui et attraxi spiritum,
quia praecepta tua desiderabam.
132 Vuelve tu rostro y ten piedad de mí;

es justo que lo hagas con los que aman tu Nombre.

132 Convertere in me et miserere mei
secundum iudicium tuum cum diligentibus nomen tuum.
133 Afirma mis pasos conforme a tu palabra,

para que no me domine la maldad.

133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum,
et non dominetur mei omnis iniquitas.
134 Líbrame de la opresión de los hombres,

y cumpliré tus mandamientos.

134 Redime me a calumniis hominum,
ut custodiam mandata tua.
135 Que brille sobre mí la luz de tu rostro,

y enséñame tus preceptos.

135 Faciem tuam illumina super servum tuum
et doce me iustificationes tuas.
136 Ríos de lágrimas brotaron de mis ojos,

porque no se cumple tu ley.

[Sade]

136 Rivulos aquarum deduxerunt oculi mei,
quia non custodierunt legem tuam.
137 Tú eres justo, Señor,

y tus juicios son rectos.

137 SADE. Iustus es, Domine,
et rectum iudicium tuum.
138 Tú impones tus prescripciones

con justicia y con absoluta lealtad.

138 Mandasti in iustitia testimonia tua
et in veritate nimis.
139 El celo me consume,

porque mis adversarios olvidan tu palabra.

139 Consumpsit me zelus meus,
quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Tu palabra está bien acrisolada,

y por eso la amo.

140 Ignitum eloquium tuum vehementer,
et servus tuus dilexit illud.
141 Soy pequeño y despreciable,

pero no olvido tus preceptos.

141 Adulescentulus sum ego et contemptus;
mandata tua non sum oblitus.
142 Tu justicia es eterna

y tu ley es la verdad.

142 Iustitia tua iustitia in aeternum,
et lex tua veritas.
143 Cuando me asalta la angustia y la opresión,

tus mandamientos son toda mi alegría.

143 Tribulatio et angustia invenerunt me;
praecepta tua delectatio mea est.
144 La justicia de tus prescripciones es eterna;

instrúyeme y viviré.

[Qof]

144 Iustitia testimonia tua in aeternum;
intellectum da mihi, et vivam.
145 Yo clamo de todo corazón:

escúchame, Señor, y observaré tus preceptos.

145 COPH. Clamavi in toto corde, exaudi me, Domine;
iustificationes tuas servabo.
146 Clamo a ti: Sálvame,

y cumpliré tus prescripciones.

146 Clamavi ad te, salvum me fac,
ut custodiam testimonia tua.
147 Me anticipo a la aurora para implorar tu ayuda;

yo espero en tu palabra.

147 Praeveni diluculo et clamavi,
in verba tua supersperavi.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche,

para meditar tus enseñanzas.

148 Praevenerunt oculi mei vigilias,
ut meditarer eloquia tua.
149 Por tu amor, oye mi voz, Señor,

y vivifícame por tu justicia.

149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine,
secundum iudicium tuum vivifica me.
150 Se acercan a mí los ojos que me persiguen con perfidia,

los que están alejados de tu ley.

150 Appropinquaverunt persequentes me in malitia,
a lege autem tua longe facti sunt.
151 Pero tú estás cerca, Señor,

y todos tus mandamientos son verdaderos.

151 Prope es tu, Domine,
et omnia praecepta tua veritas.
152 Yo sé desde hace mucho tiempo

que tú afirmaste para siempre tus prescripciones.

[Res]

152 Ab initio cognovi de testimoniis tuis,
quia in aeternum fundasti ea.
153 Mira mi aflicción y líbrame,

porque me olvido de tu ley.

153 RES. Vide humiliationem meam et eripe me,
quia legem tuam non sum oblitus.
154 Defiende mi causa y sálvame;

vivifícame conforme a tu promesa.

154 Iudica causam meam et redime me;
propter eloquium tuum vivifica me.
155 La salvación está lejos de los impíos,

porque no buscan tus preceptos.

155 Longe a peccatoribus salus,
quia iustificationes tuas non exquisierunt.
156 Tu compasión es muy grande, Señor;

vivifícame por tu justicia.

156 Misericordiae tuae multae, Domine;
secundum iudicia tua vivifica me.
157 Son muchos los que me persiguen y me oprimen,

pero yo no me desvié de tus prescripciones.

157 Multi, qui persequuntur me et tribulant me;
a testimoniis tuis non declinavi.
158 Veo a los pecadores y siento indignación,

porque no cumplen tu palabra.

158 Vidi praevaricantes, et taeduit me,
quia eloquia tua non custodierunt.
159 Mira que yo amo tus preceptos:

vivifícame, Señor, por tu amor.

159 Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine;
secundum misericordiam tuam vivifica me.
160 Lo primordial de tu palabra es la verdad,

y tus justos juicios permanecen para siempre.

[Sin]

160 Principium verborum tuorum veritas,
in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
161 Los poderosos me persiguen sin motivo,

pero yo temo únicamente tu palabra.

161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis,
et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Yo me alegro en tu promesa,

como quien logra un gran botín,

162 Laetabor ego super eloquia tua,
sicut qui invenit spolia multa.
163 Odio y aborrezco la mentira;

en cambio, amo tu ley.

163 Mendacium odio habui et abominatus sum;
legem autem tuam dilexi.
164 Te bendigo muchas veces al día,

porque tus juicios son justos.

164 Septies in die laudem dixi tibi
super iudicia iustitiae tuae.
165 Los que aman tu ley gozan de una gran paz,

nada los hace tropezar.

165 Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
166 Yo espero tu salvación, Señor,

y cumplo tus mandamientos.

166 Exspectabam salutare tuum, Domine,
et praecepta tua feci.
167 Mi alma observa tus prescripciones,

y las ama intensamente.

167 Custodivit anima mea testimonia tua,
et dilexi ea vehementer.
168 Yo observo tus mandamientos y tus prescripciones,

porque tú conoces todos mis caminos.

[Tau]

168 Servavi mandata tua et testimonia tua,
quia omnes viae meae in conspectu tuo.
169 Que mi clamor se acerque a ti, Señor:

instrúyeme conforme a tu palabra.

169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine;
iuxta verbum tuum da mihi intellectum.
170 Que mi plegaria llegue a tu presencia:

líbrame, conforme a tu promesa,

170 Intret postulatio mea in conspectu tuo;
secundum eloquium tuum libera me.
171 Que mis labios expresen tu alabanza,

porque me has enseñado tus preceptos.

171 Eructabunt labia mea hymnum,
cum docueris me iustificationes tuas.
172 Que mi lengua se haga eco de tu promesa,

porque todos tus mandamientos son justos.

172 Cantet lingua mea eloquium tuum,
quia omnia praecepta tua iustitia.
173 Que tu mano venga en mi ayuda,

porque yo elegí tus preceptos..

173 Fiat manus tua, ut adiuvet me,
quoniam mandata tua elegi.
174 Yo ansío tu salvación, Señor,

y tu ley es toda mi alegría.

174 Concupivi salutare tuum, Domine,
et lex tua delectatio mea est.
175 Que yo viva y pueda alabarte,

y que tu justicia venga en mi ayuda.

175 Vivet anima mea et laudabit te,
et iudicia tua adiuvabunt me.
176 Ando errante como una oveja perdida:

ven a buscar a tu servidor.

Yo nunca olvido tus mandamientos.

176 Erravi sicut ovis, quae periit;
quaere servum tuum, quia praecepta tua non sum oblitus.