Salmos 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 ¡Aleluya! ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 1 Al eluia! Give thanks to Yahweh for he is good, for his faithful love endures for ever. |
2 Que lo diga el pueblo de Israel: ¡es eterno su amor! | 2 Let the House of Israel say, 'His faithful love endures for ever.' |
3 Que lo diga la familia de Aarón: ¡es eterno su amor! | 3 Let the House of Aaron say, 'His faithful love endures for ever.' |
4 Que lo digan los que temen al Señor: ¡es eterno su amor! | 4 Let those who fear Yahweh say, 'His faithful love endures for ever.' |
5 En el peligro invoqué al Señor, y él me escuchó dándome un alivio. | 5 In my distress I called to Yahweh, he heard me and brought me relief. |
6 El Señor está conmigo: no temeré: ¿qué podrán hacerlo los hombres? | 6 With Yahweh on my side I fear nothing; what can human beings do to me? |
7 El Señor está conmigo y me ayuda: yo veré derrotados a mis adversarios. | 7 With Yahweh on my side as my help, I gloat over my enemies. |
8 Es mejor refugiarse en el Señor que fiarse de los hombres; | 8 It is better to take refuge in Yahweh than to rely on human beings; |
9 es mejor refugiarse en el Señor que fiarse de los poderosos. | 9 better to take refuge in Yahweh than to rely on princes. |
10 Todos los paganos me rodearon, pero yo los derroté en el nombre del Señor; | 10 Nations were swarming around me, in the name of Yahweh I cut them down; |
11 me rodearon por todas partes, pero yo los derroté en el nombre del Señor; | 11 they swarmed around me, pressing upon me, in the name of Yahweh I cut them down. |
12 me rodearon como avispas, ardían como fuego en las espinas, pero yo los derroté en el nombre del Señor. | 12 They swarmed around me like bees, they flared up like a brushwood fire, in the name of Yahweh Icut them down. |
13 Me empujaron con violencia para derribarme, pero el Señor vino en mi ayuda. | 13 I was pushed hard, to make me fal , but Yahweh came to my help. |
14 El Señor es mi fuerza y mi protección; él fue mi salvación. | 14 Yahweh is my strength and my song, he has been my Saviour. |
15 Un grito de alegría y de victoria resuena en las carpas de los justos: «La mano del Señor hace proezas, | 15 Shouts of joy and salvation, in the tents of the upright, 'Yahweh's right hand is triumphant, |
16 la mano del Señor es sublime, la mano del Señor hace proezas». | 16 Yahweh's right hand is victorious, Yahweh's right hand is triumphant!' |
17 No, no moriré: viviré para publicar lo que hizo el Señor, | 17 I shal not die, I shal live to recount the great deeds of Yahweh. |
18 El Señor me castigó duramente, pero no me entregó a la muerte. | 18 Though Yahweh punished me sternly, he has not abandoned me to death. |
19 «Abran las puertas de la justicia y entraré para dar gracias al Señor». | 19 Open for me the gates of saving justice, I shal go in and thank Yahweh. |
20 «Esta es la puerta del Señor: sólo los justos entran por ella». | 20 This is the gate of Yahweh, where the upright go in. |
21 Yo te doy gracias porque me escuchaste y fuiste mi salvación. | 21 I thank you for hearing me, and making yourself my Saviour. |
22 La piedra que desecharon los constructores es ahora la piedra angular | 22 The stone which the builders rejected has become the cornerstone; |
23 Esto ha sido hecho por el Señor y es admirable a nuestros ojos. | 23 This is Yahweh's doing, and we marvel at it. |
24 Este es el día que hizo el Señor: alegrémonos y regocijémonos en él. | 24 This is the day which Yahweh has made, a day for us to rejoice and be glad. |
25 Sálvanos, Señor, asegúranos la prosperidad. | 25 We beg you, Yahweh, save us, we beg you, Yahweh, give us victory! |
26 ¡Bendito el que viene en nombre del Señor! Nosotros los bendecimos desde la Casa del Señor: | 26 Blessed in the name of Yahweh is he who is coming! We bless you from the house of Yahweh. |
27 el Señor es Dios, y él nos ilumina. «Ordenen una procesión con ramas frondosas hasta los ángulos del altar». | 27 Yahweh is God, he gives us light. Link your processions, branches in hand, up to the horns of thealtar. |
28 Tú eres mi Dios, y yo te doy gracias; Dios mío, yo te glorifico. | 28 You are my God, I thank you, al praise to you, my God. I thank you for hearing me, and makingyourself my Saviour. |
29 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 29 Give thanks to Yahweh for he is good, for his faithful love endures for ever. |