Salmos 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 ¡Aleluya! ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 1 Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig. |
2 Que lo diga el pueblo de Israel: ¡es eterno su amor! | 2 So soll Israel sagen: Denn seine Huld währt ewig. |
3 Que lo diga la familia de Aarón: ¡es eterno su amor! | 3 So soll das Haus Aaron sagen: Denn seine Huld währt ewig. |
4 Que lo digan los que temen al Señor: ¡es eterno su amor! | 4 So sollen alle sagen, die den Herrn fürchten und ehren: Denn seine Huld währt ewig. |
5 En el peligro invoqué al Señor, y él me escuchó dándome un alivio. | 5 In der Bedrängnis rief ich zum Herrn; der Herr hat mich erhört und mich frei gemacht. |
6 El Señor está conmigo: no temeré: ¿qué podrán hacerlo los hombres? | 6 Der Herr ist bei mir, ich fürchte mich nicht. Was können Menschen mir antun? |
7 El Señor está conmigo y me ayuda: yo veré derrotados a mis adversarios. | 7 Der Herr ist bei mir, er ist mein Helfer; ich aber schaue auf meine Hasser herab. |
8 Es mejor refugiarse en el Señor que fiarse de los hombres; | 8 Besser, sich zu bergen beim Herrn, als auf Menschen zu bauen. |
9 es mejor refugiarse en el Señor que fiarse de los poderosos. | 9 Besser, sich zu bergen beim Herrn, als auf Fürsten zu bauen. |
10 Todos los paganos me rodearon, pero yo los derroté en el nombre del Señor; | 10 Alle Völker umringen mich; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. |
11 me rodearon por todas partes, pero yo los derroté en el nombre del Señor; | 11 Sie umringen, ja, sie umringen mich; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. |
12 me rodearon como avispas, ardían como fuego en las espinas, pero yo los derroté en el nombre del Señor. | 12 Sie umschwirren mich wie Bienen, wie ein Strohfeuer verlöschen sie; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. |
13 Me empujaron con violencia para derribarme, pero el Señor vino en mi ayuda. | 13 Sie stießen mich hart, sie wollten mich stürzen; der Herr aber hat mir geholfen. |
14 El Señor es mi fuerza y mi protección; él fue mi salvación. | 14 Meine Stärke und mein Lied ist der Herr; er ist für mich zum Retter geworden. |
15 Un grito de alegría y de victoria resuena en las carpas de los justos: «La mano del Señor hace proezas, | 15 Frohlocken und Jubel erschallt in den Zelten der Gerechten: «Die Rechte des Herrn wirkt mit Macht! |
16 la mano del Señor es sublime, la mano del Señor hace proezas». | 16 Die Rechte des Herrn ist erhoben, die Rechte des Herrn wirkt mit Macht!» |
17 No, no moriré: viviré para publicar lo que hizo el Señor, | 17 Ich werde nicht sterben, sondern leben, um die Taten des Herrn zu verkünden. |
18 El Señor me castigó duramente, pero no me entregó a la muerte. | 18 Der Herr hat mich hart gezüchtigt, doch er hat mich nicht dem Tod übergeben. |
19 «Abran las puertas de la justicia y entraré para dar gracias al Señor». | 19 Öffnet mir die Tore zur Gerechtigkeit, damit ich eintrete, um dem Herrn zu danken. |
20 «Esta es la puerta del Señor: sólo los justos entran por ella». | 20 Das ist das Tor zum Herrn, nur Gerechte treten hier ein. |
21 Yo te doy gracias porque me escuchaste y fuiste mi salvación. | 21 Ich danke dir, dass du mich erhört hast; du bist für mich zum Retter geworden. |
22 La piedra que desecharon los constructores es ahora la piedra angular | 22 Der Stein, den die Bauleute verwarfen, er ist zum Eckstein geworden. |
23 Esto ha sido hecho por el Señor y es admirable a nuestros ojos. | 23 Das hat der Herr vollbracht, vor unseren Augen geschah dieses Wunder. |
24 Este es el día que hizo el Señor: alegrémonos y regocijémonos en él. | 24 Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat; wir wollen jubeln und uns an ihm freuen. |
25 Sálvanos, Señor, asegúranos la prosperidad. | 25 Ach, Herr, bring doch Hilfe! Ach, Herr, gib doch Gelingen! |
26 ¡Bendito el que viene en nombre del Señor! Nosotros los bendecimos desde la Casa del Señor: | 26 Gesegnet sei er, der kommt im Namen des Herrn. Wir segnen euch vom Haus des Herrn her. |
27 el Señor es Dios, y él nos ilumina. «Ordenen una procesión con ramas frondosas hasta los ángulos del altar». | 27 Gott, der Herr, erleuchte uns. Mit Zweigen in den Händen schließt euch zusammen zum Reigen bis zu den Hörnern des Altars! |
28 Tú eres mi Dios, y yo te doy gracias; Dios mío, yo te glorifico. | 28 Du bist mein Gott, dir will ich danken; mein Gott, dich will ich rühmen. |
29 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 29 Dankt dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig. |