Salmos 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 ¡Aleluya! ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 1 - Alleluia! Celebrate il Signore, perch'egli è buono, perchè in eterno sta la sua grazia! |
2 ¿Quién puede hablar de las proezas del Señor y proclamar todas sus alabanzas? | 2 Dican [così] i redenti dal Signore, ch'egli ha redento dalla mano del nemico, e da [tutte] le regioni gli ha raccolti, |
3 ¡Felices los que proceden con rectitud, los que practican la justicia en todo tiempo! | 3 dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mare. |
4 Acuérdate de mí, Señor, por el amor que tienes a tu pueblo; visítame con tu salvación, | 4 Erravan nella solitudine, nel deserto, la via d'una città dove abitare non trovavano. |
5 para que vea la felicidad de tus elegidos, para que me alegre con la alegría de tu nación y me gloríe con el pueblo de tu herencia. | 5 Affamati e assetati, l'anima loro veniva meno in essi. |
6 Hemos pecado, igual que nuestros padres; somos culpables, hicimos el mal: | 6 E gridarono al Signore nella loro tribolazione, e dalle angustie loro gli strappò. |
7 nuestros padres, cuando estaban en Egipto, no comprendieron tus maravillas; no recordaron la multitud de tus favores, y en el Mar Rojo desafiaron al Altísimo. | 7 E li menò per la retta via, perchè giungessero a una città dove abitare. |
8 Pero él los salvó por amor de su Nombre, para poner de manifiesto su poder: | 8 Celebrino il Signore [per] le sue misericordie e [per] i suoi portenti a pro dei figliuoli degli uomini! |
9 increpó al Mar Rojo, y este se secó; los llevó por los abismos como por un desierto, | 9 Perchè egli ha saziato l'anima assetata, e l'anima affamata ha ricolma di beni. |
10 los salvó de las manos del enemigo, los rescató del poder del adversario. | 10 Sedevan nelle tenebre e all'ombra della morte, prigionieri nella miseria e ne' ferri; |
11 El agua cubrió a sus opresores, ni uno solo quedó con vida: | 11 perchè s'eran ribellati agli ordini di Dioe il disegno dell'Altissimo avevan sdegnato. |
12 entonces creyeron en sus palabras y cantaron sus alabanzas. | 12 E fu umiliato ne' travagli il cuor loro, furono affranti, nè ci fu chi li soccorresse. |
13 Pero muy pronto se olvidaron de sus obras, no tuvieron en cuenta su designio; | 13 E gridarono al Signore nella loro tribolazione, e dalle angustie loro li liberò. |
14 ardían de avidez en el desierto y tentaron a Dios en la soledad: | 14 E li trasse fuori dalle tenebre e dall'ombra della morte e spezzò le loro catene. |
15 entonces, él les dio lo que pedían, pero hizo que una enfermedad los consumiera. | 15 Celebrino il Signore [per] le sue misericordie e [per] i suoi portenti a pro dei figliuoli degli uomini! |
16 En el campamento tuvieron celos de Moisés, y de Aarón, el consagrado al Señor; | 16 Perchè egli ha infrante le porte di bronzo, e i chiavistelli di ferro ha spezzato. |
17 pero se abrió la tierra y devoró a Datán, se cerró sobre Abirón y sus secuaces; | 17 Stolti, che a seconda della loro via iniquae delle loro ingiustizie eran straziati. |
18 ardió un fuego contra aquella turba, y las llamas abrasaron a los malvados. | 18 Ogni cibo aveva a nausea l'anima loroed eran vicini già alle porte della morte. |
19 En Horeb se fabricaron un ternero, adoraron una estatua de metal fundido: | 19 E gridarono al Signore nella loro tribolazione, e dalle angustie loro li liberò. |
20 así cambiaron su Gloria por la imagen de un toro que come pasto. | 20 Mandò la sua parola e li guarì, e gli strappò dalle consunzioni loro. |
21 Olvidaron a Dios, que los había salvado y había hecho prodigios en Egipto, | 21 Celebrino il Signore [per] le sue misericordie e [per] i suoi portenti a pro dei figliuoli degli uomini! |
22 maravillas en la tierra de Cam y portentos junto al Mar Rojo. | 22 E offrano un sacrifizio di lode e raccontino le sue opere con giubilo. |
23 El Señor amenazó con destruirlos, pero Moisés, su elegido, se mantuvo firme en la brecha para aplacar su enojo destructor. | 23 Solcando il mare sulle navi, facendo traffico sulle molte acque, |
24 Despreciaron una tierra apetecible, no creyeron en su palabra; | 24 essi videro le opere del Signore e i suoi portenti nell'[abisso] profondo! |
25 murmuraron dentro de sus carpas y no escucharon la voz del Señor. | 25 E' parlò, e infuriò un vento turbinoso, e si sollevarono i flutti del mare. |
26 Pero él alzó la mano y les juró que los haría morir en el desierto. | 26 Salivano sino al cielo e si sprofondavan giù nell'abisso, e l'anima loro nell'affanno si struggeva. |
27 que dispersaría a sus descendientes por los pueblos y los diseminaría por diversas regiones. | 27 Vacillavano e barcollavano come un ubriaco, e tutta la perizia loro era sfumata. |
28 Luego se unieron al Baal de Peor y comieron víctimas ofrecidas a dioses muertos; | 28 E gridarono al Signore nella loro tribolazione, e dalle angustie loro li trasse fuori. |
29 con esas acciones irritaron al Señor y cayó sobre ellos una plaga. | 29 E ridusse il turbine a un lieve venticello, e si chetarono i flutti del mare. |
30 Pero Pinjás se levantó e hizo justicia, y entonces cesó la plaga: | 30 E si rallegraron quelli che si fosser chetati, ed e' li condusse al porto del loro desiderio. |
31 esto le fue tenido en cuenta a su favor, por todas las generaciones, para siempre. | 31 Celebrino il Signore [per] le sue misericordie e [per] i suoi portenti a pro dei figliuoli degli uomini! |
32 Irritaron al Señor junto a las aguas de Meribá, y Moisés sufrió mucho por culpa de ellos, | 32 E l'esaltino nell'adunanza del popoloe nel consesso degli anziani lo lodino. |
33 porque lo amargaron profundamente, y él no supo medir sus palabras. | 33 Egli mutò i fiumi in desertoe le fonti d'acque in assetata steppa, |
34 No exterminaron a los pueblos como el Señor les había mandado: | 34 [e] la terra fruttifera in una salina, per la malvagità de' suoi abitanti. |
35 se mezclaron con los paganos e imitaron sus costumbres; | 35 Mutò il deserto in uno stagno d'acque, e la terra arida in fonti d'acque. |
36 rindieron culto a sus ídolos, que fueron para ellos una trampa. | 36 E stabilì colà gli affamati, e vi fondarono una città da abitare. |
37 Sacrificaron en honor de los demonios a sus hijos y a sus hijas; | 37 E seminarono campi e piantaron vigne, e n'ebber frutto di raccolta. |
38 derramaron sangre inocente, y la tierra quedó profanada. | 38 E li benedisse e si moltiplicarono oltremodo, e i loro bestiami non scemò. |
39 Se mancharon con sus acciones y se prostituyeron con su mala conducta; | 39 [Quando poi] si ridussero a pochi e furon tormentatida tribolazione di mali e dal dolore, |
40 por eso el Señor se indignó contra su pueblo y abominó de su herencia. | 40 e' riversò il dispregio sui grandi [che gli opprimevano] e li fece errare per la solitudine, là dove non c'è strada, |
41 Los puso en manos de las naciones y fueron dominados por sus enemigos; | 41 e aiutò il povero [a risollevarsi] dalla miseriae fece [numerose] come greggi le famiglie. |
42 sus adversarios los oprimieron y los sometieron a su poder. | 42 Vedranno [ciò] i retti e si rallegrerannoe ogni iniquità si tapperà la bocca. |
43 El Señor los libró muchas veces, pero ellos se obstinaron en su actitud, y se hundieron más y más en su maldad. | 43 Chi è savio? ch'e' badi a queste cose, e intenda le misericordie del Signore! |
44 Sin embargo, el miró su aflicción y escuchó sus lamentos. | |
45 Se acordó de su alianza en favor de ellos y se arrepintió por su gran misericordia; | |
46 hizo que les tuvieran compasión los que los habían llevado cautivos. | |
47 Sálvanos, Señor y Dios nuestro; congréganos de entre las naciones, para que podamos dar gracias a tu santo Nombre y gloriarnos de haberte alabado. | |
48 ¡Bendito sea el Señor, Dios de Israel, desde ahora y para siempre! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya! |