Salmos 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 ¡Aleluya! ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 1 Alleluia: lodate Dio. Date lode al Signore, perché egli è buono, perché la misericordia di lui o eterna. |
2 ¿Quién puede hablar de las proezas del Señor y proclamar todas sus alabanzas? | 2 Lo dicano quelli, che dal Signore furon redenti, i quali egli riscattò dal dominio dell'inimico, e gli ha raccolti di tra le nazioni. |
3 ¡Felices los que proceden con rectitud, los que practican la justicia en todo tiempo! | 3 Dall'oriente, e dall'occidente, da settentrione, e dal mare. |
4 Acuérdate de mí, Señor, por el amor que tienes a tu pueblo; visítame con tu salvación, | 4 Andaron errando per la solitudine, per aridi luoghi, non trovando strada per giungere a una città da abitare. |
5 para que vea la felicidad de tus elegidos, para que me alegre con la alegría de tu nación y me gloríe con el pueblo de tu herencia. | 5 Tormentati dalla fame, e dalla sete, era venuto meno in essi il loro spirito. |
6 Hemos pecado, igual que nuestros padres; somos culpables, hicimos el mal: | 6 E alzaron le grida al Signore, mentr'erano tribolati, e gli liberò dalle loro angustie. |
7 nuestros padres, cuando estaban en Egipto, no comprendieron tus maravillas; no recordaron la multitud de tus favores, y en el Mar Rojo desafiaron al Altísimo. | 7 E li menò per la via diritta, affinchè giungessero alla città da abitare. |
8 Pero él los salvó por amor de su Nombre, para poner de manifiesto su poder: | 8 Diano lode al Signore le sue misericordie, e le meraviglie di lui in pro de' figliuoli degli uomini. |
9 increpó al Mar Rojo, y este se secó; los llevó por los abismos como por un desierto, | 9 Perché egli ha saziata l'anima sitibonda, e l'anima famelica ha ricolma di beni. |
10 los salvó de las manos del enemigo, los rescató del poder del adversario. | 10 Sedevan nelle tenebre, e all'ombra di morte imprigionati, e mendichi, e nelle catene. |
11 El agua cubrió a sus opresores, ni uno solo quedó con vida: | 11 Perché furon ribelli alle parole di Dio, e dispregiarono i disegui dell'Altissimo. |
12 entonces creyeron en sus palabras y cantaron sus alabanzas. | 12 E fa umiliato negli all'anni il loro onore: restarono senza forze, e non fu chi prestasse soccorso. |
13 Pero muy pronto se olvidaron de sus obras, no tuvieron en cuenta su designio; | 13 E alzaron le grida, al Signore, mentre erano tribolati: e liberolli dalle loro necessità. |
14 ardían de avidez en el desierto y tentaron a Dios en la soledad: | 14 E li cavò dalle tenebre, e dall'ombra di morte, e spezzò le loro catene. |
15 entonces, él les dio lo que pedían, pero hizo que una enfermedad los consumiera. | 15 Lodino il Signore per le sue misericordie, e le sue meraviglie a prò de' figliuoli degli uomini. |
16 En el campamento tuvieron celos de Moisés, y de Aarón, el consagrado al Señor; | 16 Perché egli ha spezzate le porte di bronzo, e rotti i catenacci di ferro. |
17 pero se abrió la tierra y devoró a Datán, se cerró sobre Abirón y sus secuaces; | 17 Li sollevò dalla via della loro iniquità, dappoichè per le loro ingiustizie furono umiliati. |
18 ardió un fuego contra aquella turba, y las llamas abrasaron a los malvados. | 18 L'anima loro ebbe in aversione qualunque cibo: e si accostarono fino alle porte di morte. |
19 En Horeb se fabricaron un ternero, adoraron una estatua de metal fundido: | 19 E alzaron le grida al Signore mentr'erano tribolati, e gli liberò dalle loro necessità. |
20 así cambiaron su Gloria por la imagen de un toro que come pasto. | 20 Mandò la sua Parola, e li risanò, e dalla loro perdizione li trasse. |
21 Olvidaron a Dios, que los había salvado y había hecho prodigios en Egipto, | 21 Lodino il Signore per le sue misericordie, e le sue meraviglie a prò de' figliuoli degli uomini: |
22 maravillas en la tierra de Cam y portentos junto al Mar Rojo. | 22 E sagrifichino sagrifizio di laude, e celebrino con giubilo le opere di lui. |
23 El Señor amenazó con destruirlos, pero Moisés, su elegido, se mantuvo firme en la brecha para aplacar su enojo destructor. | 23 Coloro, che solcano il mare sopra le navi, e nelle grandi acque lavorano. |
24 Despreciaron una tierra apetecible, no creyeron en su palabra; | 24 Eglino han veduto le opere del Signore, e le meraviglie di lui nell'abisso. |
25 murmuraron dentro de sus carpas y no escucharon la voz del Señor. | 25 Alla parola di lui venne il vento portator di tempesta, e i flutti del mare si alzarono. |
26 Pero él alzó la mano y les juró que los haría morir en el desierto. | 26 Salgono fino al cielo, e scendono fino all'abisso; l'anima loro si consumava di affanni. |
27 que dispersaría a sus descendientes por los pueblos y los diseminaría por diversas regiones. | 27 Erano sbigottiti, e si aggiravano come un ubbriaco: e tutta veniva meno la loro prudenza. |
28 Luego se unieron al Baal de Peor y comieron víctimas ofrecidas a dioses muertos; | 28 E alzaron le grida al Signore mentr'erano nella tribolazione, e gli liberò dalle loro necessità. |
29 con esas acciones irritaron al Señor y cayó sobre ellos una plaga. | 29 E la procella cambiò in aura leggera: e i flutti del mare si tacquero. |
30 Pero Pinjás se levantó e hizo justicia, y entonces cesó la plaga: | 30 Ed eglino si rallegrarono perché si tacquero i flutti: ed ei li condussero a quel porto. ch'ei pur bramavano. |
31 esto le fue tenido en cuenta a su favor, por todas las generaciones, para siempre. | 31 Lodino il Signore per le sue misericordie, e le sue meraviglie a prò de' figliuoli degli uomini. |
32 Irritaron al Señor junto a las aguas de Meribá, y Moisés sufrió mucho por culpa de ellos, | 32 E lui celebrino nell'adunanza del popolo: e nel consesso de' seniori a lui diano laude. |
33 porque lo amargaron profundamente, y él no supo medir sus palabras. | 33 Ei cangiò i fiumi in secchi deserti, e le sorgive dell'acque in terreni assetati: |
34 No exterminaron a los pueblos como el Señor les había mandado: | 34 La terra fruttifera cangiò in salsedine per la malizia de' suoi abitatori. |
35 se mezclaron con los paganos e imitaron sus costumbres; | 35 I deserti mutò in istagni di acque, e alla terra arida diede sorgenti di acque. |
36 rindieron culto a sus ídolos, que fueron para ellos una trampa. | 36 E in essa collocò gli affamati, e vi fondarono città da abitarvi. |
37 Sacrificaron en honor de los demonios a sus hijos y a sus hijas; | 37 E seminaron campi, e piantaron viti, ed ebber frutti in copia nascenti. |
38 derramaron sangre inocente, y la tierra quedó profanada. | 38 E li benedisse, e moltipllcarono grandemente, e accrebbe i loro bestiami. |
39 Se mancharon con sus acciones y se prostituyeron con su mala conducta; | 39 Quantunque ei fosser ridotti a pochi, e fosser vessali da molti affanni, e dolori: |
40 por eso el Señor se indignó contra su pueblo y abominó de su herencia. | 40 Il dispregio piovve sopra i potenti, ed ei li fè andare fuori di strada, e dove strada non, è. |
41 Los puso en manos de las naciones y fueron dominados por sus enemigos; | 41 Ed egli sollevò il povero nella miseria, e fè le famiglie come greggi di pecore. |
42 sus adversarios los oprimieron y los sometieron a su poder. | 42 Queste cose le comprenderanno i giusti, e ne avranno allegrezza, e tutta l'iniquità si turerà la sua bocca. |
43 El Señor los libró muchas veces, pero ellos se obstinaron en su actitud, y se hundieron más y más en su maldad. | 43 Chi è il saggio, che farà conserva di queste cose, e intenderà le misericordie del Signore? |
44 Sin embargo, el miró su aflicción y escuchó sus lamentos. | |
45 Se acordó de su alianza en favor de ellos y se arrepintió por su gran misericordia; | |
46 hizo que les tuvieran compasión los que los habían llevado cautivos. | |
47 Sálvanos, Señor y Dios nuestro; congréganos de entre las naciones, para que podamos dar gracias a tu santo Nombre y gloriarnos de haberte alabado. | |
48 ¡Bendito sea el Señor, Dios de Israel, desde ahora y para siempre! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya! |