Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmos 102


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDIODATI
1 Oración del afligido que, en su angustia, derrama su llanto ante el Señor.

1 Orazione dell’afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio. SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te.
2 Señor, escucha mi oración

y llegue a ti mi clamor;

2 Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
3 no me ocultes tu rostro

en el momento del peligro;

inclina hacia mí tu oído,

respóndeme pronto, cuando te invoco.

3 Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone.
4 Porque mis días se disipan como el humo,

y mis huesos arden como brasas;

4 Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane.
5 mi corazón se seca, marchitado como la hierba,

¡y hasta me olvido de comer mi pan!

5 Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de’ miei gemiti.
6 Los huesos se me pegan a la piel,

por la violencia de mis gemidos.

6 Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.
7 Me parezco a una lechuza del desierto,

soy como el búho entre las ruinas;

7 Io vegghio, e sono Come il passero solitario sopra il tetto. I miei nemici mi fanno vituperio tuttodì;
8 estoy desvelado, y me lamento

como un pájaro solitario en el tejado;

8 Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me.
9 mis enemigos me insultan sin cesar,

y enfurecidos, me cubren de imprecaciones.

9 Perciocchè io ho mangiata la cenere come pane, Ed ho temperata la mia bevanda con lagrime.
10 Yo como ceniza en vez de pan

y mezclo mi bebida con lágrimas,

10 Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato a basso.
11 a causa de tu indignación y tu furor,

porque me alzaste en alto y me arrojaste.

11 I miei giorni son come l’ombra che dichina; Ed io son secco come erba
12 Mis días son como sombras que se agrandan,

y me voy secando como la hierba.

12 Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria è per ogni età.
13 Pero tú, Señor, reinas para siempre,

y tu Nombre permanece eternamente.

13 Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè egli è tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.
14 Tú te levantarás, te compadecerás de Sión,

porque ya es hora de tenerle piedad,

ya ha llegado el momento señalado:

14 Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere.
15 tus servidores sienten amor por esas piedras

y se compadecen de esas ruinas.

15 E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria,
16 Las naciones temerán tu Nombre, Señor,

y los reyes de la tierra se rendirán ante tu gloria:

16 Quando il Signore avrà riedificata Sion, Quando egli sarà apparito nella sua gloria,
17 cuando el Señor reedifique a Sión

y aparezca glorioso en medio de ella;

17 Ed avrà volto lo sguardo all’orazione de’ desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera.
18 cuando acepte la oración del desvalido

y no desprecie su plegaria.

18 Ciò sarà scritto all’età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore.
19 Quede esto escrito para el tiempo futuro

y un pueblo renovado alabe al Señor:

19 Perciocchè egli avrà riguardato dall’alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra;
20 porque él se inclinó desde su alto Santuario

y miró a la tierra desde el cielo,

20 Per udire i gemiti de’ prigioni; Per isciogliere quelli ch’erano condannati a morte;
21 para escuchar el lamento de los cautivos

y librar a los condenados a muerte.

21 Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme.
22 para proclamar en Sión el nombre del Señor

y su alabanza en Jerusalén,

22 Quando i popoli e i regni saranno raunati insieme, Per servire al Signore
23 cuando se reúnan los pueblos y los reinos,

y sirvan todos juntos al Señor.

23 Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni.
24 Mis fuerzas se debilitaron por el camino

y se abreviaron mis días;

24 Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de’ miei dì; I tuoi anni durano per ogni età.
25 pero yo digo: «Dios mío,

no me lleves en la mitad de mi vida,

tú que permaneces para siempre».

25 Tu fondasti già la terra; E i cieli son l’opera delle tue mani;
26 En tiempos remotos, fundaste la tierra,

y el cielo es obra de tus manos;

26 Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno.
27 ellos se acaban, y tú permaneces:

se desgastan lo mismo que la ropa,

los cambias como a un vestido, y ellos pasan.

27 Ma tu sei sempre lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.
28 Tú, en cambio, eres siempre el mismo,

y tus años no tienen fin.

28 I figliuoli de’ tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto
29 Los hijos de tus servidores tendrán una morada

y su descendencia estará segura ante ti.