Salmos 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Oración del afligido que, en su angustia, derrama su llanto ante el Señor. | 1 'Preghiera di un afflitto che è stanco' 'e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia'. |
2 Señor, escucha mi oración y llegue a ti mi clamor; | 2 Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido. |
3 no me ocultes tu rostro en el momento del peligro; inclina hacia mí tu oído, respóndeme pronto, cuando te invoco. | 3 Non nascondermi il tuo volto; nel giorno della mia angoscia piega verso di me l'orecchio. Quando ti invoco: presto, rispondimi. |
4 Porque mis días se disipan como el humo, y mis huesos arden como brasas; | 4 Si dissolvono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa. |
5 mi corazón se seca, marchitado como la hierba, ¡y hasta me olvido de comer mi pan! | 5 Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, dimentico di mangiare il mio pane. |
6 Los huesos se me pegan a la piel, por la violencia de mis gemidos. | 6 Per il lungo mio gemere aderisce la mia pelle alle mie ossa. |
7 Me parezco a una lechuza del desierto, soy como el búho entre las ruinas; | 7 Sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine. |
8 estoy desvelado, y me lamento como un pájaro solitario en el tejado; | 8 Veglio e gemo come uccello solitario sopra un tetto. |
9 mis enemigos me insultan sin cesar, y enfurecidos, me cubren de imprecaciones. | 9 Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro il mio nome. |
10 Yo como ceniza en vez de pan y mezclo mi bebida con lágrimas, | 10 Di cenere mi nutro come di pane, alla mia bevanda mescolo il pianto, |
11 a causa de tu indignación y tu furor, porque me alzaste en alto y me arrojaste. | 11 davanti alla tua collera e al tuo sdegno, perché mi sollevi e mi scagli lontano. |
12 Mis días son como sombras que se agrandan, y me voy secando como la hierba. | 12 I miei giorni sono come ombra che declina, e io come erba inaridisco. |
13 Pero tú, Señor, reinas para siempre, y tu Nombre permanece eternamente. | 13 Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo per ogni generazione. |
14 Tú te levantarás, te compadecerás de Sión, porque ya es hora de tenerle piedad, ya ha llegado el momento señalado: | 14 Tu sorgerai, avrai pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia: l'ora è giunta. |
15 tus servidores sienten amor por esas piedras y se compadecen de esas ruinas. | 15 Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua rovina. |
16 Las naciones temerán tu Nombre, Señor, y los reyes de la tierra se rendirán ante tu gloria: | 16 I popoli temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria, |
17 cuando el Señor reedifique a Sión y aparezca glorioso en medio de ella; | 17 quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore. |
18 cuando acepte la oración del desvalido y no desprecie su plegaria. | 18 Egli si volge alla preghiera del misero e non disprezza la sua supplica. |
19 Quede esto escrito para el tiempo futuro y un pueblo renovado alabe al Señor: | 19 Questo si scriva per la generazione futura e un popolo nuovo darà lode al Signore. |
20 porque él se inclinó desde su alto Santuario y miró a la tierra desde el cielo, | 20 Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra, |
21 para escuchar el lamento de los cautivos y librar a los condenados a muerte. | 21 per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i condannati a morte; |
22 para proclamar en Sión el nombre del Señor y su alabanza en Jerusalén, | 22 perché sia annunziato in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme, |
23 cuando se reúnan los pueblos y los reinos, y sirvan todos juntos al Señor. | 23 quando si aduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore. |
24 Mis fuerzas se debilitaron por el camino y se abreviaron mis días; | 24 Ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni. |
25 pero yo digo: «Dios mío, no me lleves en la mitad de mi vida, tú que permaneces para siempre». | 25 Io dico: Mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni generazione. |
26 En tiempos remotos, fundaste la tierra, y el cielo es obra de tus manos; | 26 In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani. |
27 ellos se acaban, y tú permaneces: se desgastan lo mismo que la ropa, los cambias como a un vestido, y ellos pasan. | 27 Essi periranno, ma tu rimani, tutti si logorano come veste, come un abito tu li muterai ed essi passeranno. |
28 Tú, en cambio, eres siempre el mismo, y tus años no tienen fin. | 28 Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine. |
29 Los hijos de tus servidores tendrán una morada y su descendencia estará segura ante ti. | 29 I figli dei tuoi servi avranno una dimora, resterà salda davanti a te la loro discendenza. |