Job 36
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Elihú tomó la palabra y dijo: | 1 Eliu continuò a dire: |
2 Sopórtame un poco, y yo te instruiré: aún queda algo por decir en defensa de Dios. | 2 Abbi un po' di pazienza e io te lo dimostrerò, perché in difesa di Dio c'è altro da dire. |
3 Traeré de lejos mi saber para justificar a mi Creador | 3 Prenderò da lontano il mio sapere e renderò giustizia al mio creatore, |
4 No, mis palabras no mienten: es un maestro consumado el que está junto a ti. | 4 poiché non è certo menzogna il mio parlare: un uomo di perfetta scienza è qui con te. |
5 Dios es grande y no se retracta, él es grande por la firmeza de sus decisiones. | 5 Ecco, Dio è grande e non si ritratta, egli è grande per fermezza di cuore. |
6 El no deja vivir al malvado y hace justicia a los oprimidos | 6 Non lascia vivere l'iniquo e rende giustizia ai miseri. |
7 No retira sus ojos de los justos, los sienta en el trono con los reyes y los exalta para siempre. | 7 Non toglie gli occhi dai giusti, li fa sedere sul trono con i re e li esalta per sempre. |
8 Si a veces están atados con cadenas, o prisioneros en los lazos de opresión, | 8 Se talvolta essi sono avvinti in catene, se sono stretti dai lacci dell'afflizione, |
9 es para denunciarles sus acciones y las rebeldías que cometieron en su arrogancia. | 9 fa loro conoscere le opere loro e i loro falli, perché superbi; |
10 El les abre el oído para que se corrijan y los exhorta a convertirse de la maldad. | 10 apre loro gli orecchi per la correzione e ordina che si allontanino dalla iniquità. |
11 Si ellos escuchan y se someten, acaban sus días prósperamente y sus años en medio de delicias; | 11 Se ascoltano e si sottomettono, chiuderanno i loro giorni nel benessere e i loro anni nelle delizie. |
12 pero si no escuchan, atraviesan el Canal y perecen a causa de su ignorancia. | 12 Ma se non vorranno ascoltare, di morte violenta periranno, spireranno senza neppure saperlo. |
13 Los de corazón impío, que acumulan rencor y no piden auxilio cuando él los encadena, | 13 I perversi di cuore accumulano l'ira; non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene: |
14 mueren en plena juventud, como se consumen los de vida licenciosa. | 14 si spegne in gioventù la loro anima, e la loro vita all'età dei dissoluti. |
15 Con la opresión, él salva al oprimido y le abre el oído por medio de la aflicción. | 15 Ma egli libera il povero con l'afflizione, gli apre l'udito con la sventura. |
16 También a ti te invita a pasar de la angustia a un lugar espacioso y sin estrechez, donde tu mesa, bien servida, estará llena de manjares. | 16 Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia: avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto e la tua tavola sarà colma di vivande grasse. |
17 Pero si tu medida está colmada para el juicio condenatorio, el juicio y la sentencia te arrastrarán. | 17 Ma se colmi la misura con giudizi da empio, giudizio e condanna ti seguiranno. |
18 Que el furor no te incite a la rebeldía ni te extravíe la magnitud de la expiación. | 18 La collera non ti trasporti alla bestemmia, l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare. |
19 ¿Acaso en el peligro valdrán ante Dios tus riquezas y todos los alardes de la fuerza? | 19 Può forse farti uscire dall'angustia il tuo grido, con tutti i tentativi di forza? |
20 No suspires por aquella noche en que los pueblos serán arrancados de su sitio, | 20 Non sospirare quella notte, in cui i popoli vanno al loro luogo. |
21 ¡Cuídate de volverte hacia la maldad, ya que por eso fuiste probado con la desgracia! | 21 Bada di non volgerti all'iniquità, poiché per questo sei stato provato dalla miseria. |
22 Sí, Dios es sublime por la fuerza: ¿quién instruye como él? | 22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; chi come lui è temibile? |
23 ¿Quién inspecciona su conducta? ¿Quién puede decirle: «Has obrado mal»? | 23 Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire o chi mai ha potuto dirgli: "Hai agito male?". |
24 Acuérdate más bien de exaltar su obra, que otros hombres celebren con sus cantos. | 24 Ricordati che devi esaltare la sua opera, che altri uomini hanno cantato. |
25 Todo el mundo la contempla, el hombre la percibe desde lejos. | 25 Ogni uomo la contempla, il mortale la mira da lontano. |
26 Sí, Dios es tan grande que no podemos comprenderlo, el número de sus años es insondable. | 26 Ecco, Dio è così grande, che non lo comprendiamo: il numero dei suoi anni è incalcolabile. |
27 El atrae hacia lo alto las gotas de agua y destila la lluvia que alimenta las vertientes: | 27 Egli attrae in alto le gocce dell'acqua e scioglie in pioggia i suoi vapori, |
28 la lluvia que derraman las nubes y que cae a raudales sobre el suelo. | 28 che le nubi riversano e grondano sull'uomo in grande quantità. |
29 ¿Quién comprenderá el desplazamiento de las nubes y el fragor que sale de su morada? | 29 Chi inoltre può comprendere la distesa delle nubi, i fragori della sua dimora? |
30 El extiende su luz a su alrededor y sumerge las profundidades del océano. | 30 Ecco, espande sopra di esso il suo vapore e copre le profondità del mare. |
31 Así él sustenta a los pueblos y les da alimento en abundancia. | 31 In tal modo sostenta i popoli e offre alimento in abbondanza. |
32 Cubre de rayos la palma de sus manos y le señala un blanco seguro. | 32 Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio. |
33 Su trueno anuncia su llegada, y en su ira, él crea la tempestad. | 33 Lo annunzia il suo fragore, riserva d'ira contro l'iniquità. |