1 ¡Oh!, mis ojos han visto todo esto, mis orejas lo han oído y entendido. | 1 Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one. |
2 Sí, yo lo sé tan bien como vosotros, no os cedo en nada. | 2 In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you. |
3 Pero es a Sadday a quien yo hablo, a Dios quiero hacer mis réplicas. | 3 Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God, |
4 Vosotros no sois más que charlatanes, curanderos todos de quimeras. | 4 having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings. |
5 ¡Oh, si os callarais la boca! sería eso vuestra sabiduría. | 5 And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise. |
6 Oíd mis descargos, os lo ruego, atended a la defensa de mis labios. | 6 Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips. |
7 ¿En defensa de Dios decís falsía, y por su causa razones mentirosas? | 7 Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him? |
8 ¿Así lucháis en su favor y de Dios os hacéis abogados? | 8 Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God? |
9 ¿No convendría que él os sondease? ¿Jugaréis con él como se juega con un hombre? | 9 Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness? |
10 El os dará una severa corrección, si en secreto hacéis favor a alguno. | 10 He will accuse you because in secret you have preempted his presence. |
11 ¿Su majestad no os sobrecoge, no os impone su terror? | 11 As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you. |
12 Máximas de ceniza son vuestras sentencias, vuestras réplicas son réplicas de arcilla. | 12 Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay. |
13 ¡Dejad de hablarme, porque voy a hablar yo, venga lo que viniere! | 13 Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me. |
14 Tomo mi carne entre mis dientes, pongo mi alma entre mis manos. | 14 Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands? |
15 El me puede matar: no tengo otra esperanza que defender mi conducta ante su faz. | 15 And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight. |
16 Y esto mismo será mi salvación, pues un impío no comparece en su presencia. | 16 And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight. |
17 Escuchad, escuchad mis palabras, prestad oído a mis declaraciones. | 17 Listen to my words, and perceive an enigma with your ears. |
18 Mirad: un proceso he preparado, consciente de que tengo razón. | 18 If I will be judged, I know that I will be found to be just. |
19 ¿Quién es el que quiere litigar conmigo? ¡Pues desde ahora acepto callar y perecer! | 19 Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence? |
20 Sólo dos cosas te pido que me ahorres, y no me esconderé de tu presencia: | 20 Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face. |
21 que retires tu mano que pesa sobre mí, y no me espante tu terror. | 21 Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me. |
22 Arguye tú y yo responderé; o bien yo hablaré y tú contestarás. | 22 Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me. |
23 ¿Cuántas son mis faltas y pecados? ¡Mi delito, mi pecado, házmelos saber! | 23 How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me. |
24 ¿Por qué tu rostro ocultas y me tienes por enemigo tuyo? | 24 Why do you conceal your face and consider me to be your enemy? |
25 ¿Quieres asustar a una hoja que se lleva el viento, perseguir una paja seca? | 25 Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw. |
26 Pues escribes contra mí amargos fallos, me imputas las faltas de mi juventud; | 26 For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth. |
27 pones mis pies en cepos, vigilas mis pasos todos y mides la huella de mis pies. | 27 You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet. |
28 Y él se deshace cual leño carcomido, como vestido que roe la polilla, | 28 I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths. |