Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre de Josué 12


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Voici les rois du pays que les Israélites avaient battus au-delà du Jourdain à l’est, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon, avec toute la Araba à l’est (Israël s’était emparé de leurs territoires):1 The kings of the country, whom the Israelites conquered and whose territory they took, on the further, eastern side of the Jordan, from the Wadi Arnon to Mount Hermon, with the entire Arabah to the east, were asfol ows:
2 Sihon, roi des Amorites, qui habitait Heshbon. Son royaume commençait à Aroër, sur le bord de la vallée de l’Arnon; il comprenait le fond de la vallée, la moitié de Galaad jusqu’au Yabok, le torrent qui marque la frontière avec les Ammonites,2 Sihon king of the Amorites, who lived at Heshbon, ruled from Aroer which is on the edge of the ArnonVal ey, including the bottom of the val ey, half Gilead and as far as the Jabbok, the river forming the frontier withthe Ammonites;
3 la Araba jusqu’à la mer de Kinnérot à l’est et jusqu’à la mer de la Araba ou Mer Salée à l’est, en direction de Beth-Ha-Yéchimot, et au sud, le bas des coteaux du Pisga.3 the eastern Arabah up to the Sea of Chinneroth, and as far as the Sea of the Arabah, or Salt Sea, onthe eastern side, in the direction of Beth-Jeshimoth, and, in the south, the watered foothil s of Mount Pisgah.
4 Og, roi du Bashan, un des derniers Réphaïm. Il résidait à Achtarot et à Édréï.4 Og king of Bashan, one of the last of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and Edrei,
5 Son royaume commençait au mont Hermon avec Salka; il comprenait tout le Bashan jusqu’à la frontière des Guéchourites et des Maakatites, et la moitié de Galaad jusqu’à la frontière de Sihon, roi de Heshbon.5 ruled over Mount Hermon and Salecah, the whole of Bashan to the frontier of the Geshurites andMaacathites, and half Gilead to the frontier of Sihon king of Heshbon.
6 Moïse, le serviteur de Yahvé, et les Israélites les avaient vaincus, et Moïse avait donné leur territoire en possession à la tribu de Ruben, à celle de Gad et à la demi-tribu de Manassé.6 Moses, servant of Yahweh, and the Israelites conquered these, and Moses, servant of Yahweh,conferred their territory on the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh.
7 Voici la liste des rois du pays que Josué et les Israélites battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l’ouest, depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu’au mont Pelé qui se dresse à côté de Séïr. Josué distribua leurs terres et en fit l’héritage des tribus d’Israël,7 The kings of the country whom Joshua and the Israelites conquered on the nearer, western side of theJordan, from Baal-Gad in the Vale of Lebanon to Mount Halak rising towards Seir, and whose heritage Joshuadistributed to the tribes of Israel, dividing it up between them, were as follows:
8 que ce soit dans la montagne ou dans le Bas-Pays, dans la Araba ou sur les coteaux arrosés, au désert et au Négueb, chez les Hittites, les Amorites, les Cananéens, les Périsites, les Hivvites et les Jébusites:8 In the highlands and the lowlands, in the Arabah and in the watered foothil s, in the desert and in theNegeb, belonging to the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites and the Jebusites:
9 Le roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, à côté de Béthel, un;9 the king of Jericho, one; the king of Ai near Bethel, one;
10 le roi de Jérusalem, un; le roi d’Hébron, un;10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 le roi de Yarmout, un; le roi de Lakish, un;11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 le roi d’Églon, un; le roi de Guézer, un;12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 le roi de Débir, un; le roi de Guéder, un;13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 le roi de Horma, un; le roi d’Arad, un;14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 le roi de Libna, un; le roi d’Adoullam, un;15 the king of Libnah, one; the king of Adul am, one;
16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
17 le roi de Tapoua, un; le roi de Héfer, un;17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 le roi d’Afek, un; le roi de Saron, un;18 the king of Aphek, one; the king of Sharon, one;
19 le roi de Mérom, un; le roi de Haçor, un;19 the king of Merom, one; the king of Hazor, one;
20 le roi de Chimron-Méron, un; le roi d’Akchaf, un;20 the king of Shimron Meron, one; the king of Achshaph, one;
21 le roi de Tanak, un; le roi de Méguiddo, un;21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 le roi de Qédesh, un; le roi de Yoknéam, au pied du Carmel, un;22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
23 le roi de Dor, sur les coteaux de Dor, un; le roi des nations en Galilée, un;23 the king of Dor, on the Slopes of Dor, one; the king of the nations in Galilee, one;
24 le roi de Tirsa, un. Ces rois sont en tout 31.24 the king of Tirzah, one; Total number of al these kings: thirty-one.