Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Épître aux Éphésiens 3


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Voilà pourquoi moi, Paul, prisonnier du Christ pour vous, les non-Juifs…1 Because of this, I, Paul, a prisoner of Christ (Jesus) for you Gentiles--
2 On a dû vous dire comment m’est venue cette grâce de Dieu que j’ai reçue pour vous:2 if, as I suppose, you have heard of the stewardship of God's grace that was given to me for your benefit,
3 une révélation m’a fait connaître ce plan mystérieux dont je vous ai parlé en peu de mots.3 (namely, that) the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly earlier.
4 C’est assez pour que vous puissiez apprécier l’intelligence que j’ai du mystère du Christ.4 When you read this you can understand my insight into the mystery of Christ,
5 Il n’avait pas été révélé aux humains des temps passés comme il vient de l’être grâce aux dons spirituels des saints apôtres et prophètes,5 which was not made known to human beings in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit,
6 et c’est que, dans le Christ Jésus, les païens ont part à l’héritage, qu’ils sont incorporés, et qu’ils jouissent de la même Promesse. C’est cela la Bonne Nouvelle6 that the Gentiles are coheirs, members of the same body, and copartners in the promise in Christ Jesus through the gospel.
7 dont je suis devenu administrateur sans aucun mérite, lorsque Dieu a montré en moi toute sa force et m’a donné cette grâce.7 Of this I became a minister by the gift of God's grace that was granted me in accord with the exercise of his power.
8 A moi, le dernier des croyants, il m’a donné cette mission d’annoncer aux païens la richesse inépuisable du Christ8 To me, the very least of all the holy ones, this grace was given, to preach to the Gentiles the inscrutable riches of Christ,
9 et de mettre en lumière la réalisation du plan mystérieux, caché depuis toujours en Dieu, Créateur de l’univers.9 and to bring to light [for all] what is the plan of the mystery hidden from ages past in God who created all things,
10 Dès maintenant les Principautés et Autorités du monde supérieur vont découvrir à travers l’Église les multiples aspects de la sagesse de Dieu,10 so that the manifold wisdom of God might now be made known through the church to the principalities and authorities in the heavens.
11 selon le plan éternel qu’il a fait dans le Christ Jésus, notre Seigneur.11 This was according to the eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord,
12 En lui nous nous approchons maintenant de Dieu pleins d’assurance, avec la foi qu’il nous a laissée.12 in whom we have boldness of speech and confidence of access through faith in him.
13 Donc, je vous en prie, ne vous laissez pas abattre par les épreuves qui m’arrivent pour vous: elles sont votre gloire.13 So I ask you not to lose heart over my afflictions for you; this is your glory.
14 Et maintenant je me mets à genoux devant le Père,14 For this reason I kneel before the Father,
15 de qui toute patrie, toute famille céleste, a reçu son nom: car patrie vient de Père.15 from whom every family in heaven and on earth is named,
16 Que vous receviez de lui la force, à la mesure de sa Gloire inépuisable, et soyez affermis intérieurement par son Esprit.16 that he may grant you in accord with the riches of his glory to be strengthened with power through his Spirit in the inner self,
17 Que le Christ habite en vos cœurs par la foi, que vous preniez racine dans l’amour pour vous construire sur lui.17 and that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, rooted and grounded in love,
18 Que vous deveniez capables, vous et tous les saints, de comprendre combien cet amour est étendu, large, haut et profond,18 may have strength to comprehend with all the holy ones what is the breadth and length and height and depth,
19 - que vous puissiez connaître, en un mot, l’amour du Christ qui dépasse toute connaissance, afin que vous soyez comblés et puissiez atteindre la plénitude de Dieu.19 and to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God.
20 À celui dont la force agit en nous, à celui qui peut faire infiniment plus que ce que nous demandons ou comprenons,20 Now to him who is able to accomplish far more than all we ask or imagine, by the power at work within us,
21 à lui la gloire dans l’Église et dans le Christ Jésus, tout au long des générations et dans tous les siècles! Amen.21 to him be glory in the church and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.