Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Siracide 11


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Le pauvre, s’il est un sage, va la tête haute; il a sa place parmi les notables.1 La sabiduría del humilde le hace erguir la frente, y lo hace sentar en medio de los poderosos.
2 Ne t’emballe pas pour quelqu’un parce qu’il se présente bien, ne prends personne en dégoût pour son seul aspect.2 No alabes a un hombre por su buena presencia ni desprecies a nadie por su aspecto.
3 L’abeille est fort petite parmi la gent ailée, mais vient la première pour la douceur de son miel.3 La abeja es pequeña entre los animales que vuelan, pero lo que produce es más dulce que todo.
4 Ne tire pas vanité de l’habit que tu portes, ne sois pas orgueilleux parce que les gens t’honorent; sais-tu ce que le Seigneur prépare sans qu’on le remarque?4 No te gloríes de la ropa que te cubre ni te enorgullezcas en los días de gloria, porque las obras del Señor son admirables y están ocultas a los ojos de los hombres.
5 Bien des dictateurs ont été renversés, et la couronne est allée à celui qu’on n’attendait pas.5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo y el que menos lo pensaba se ciñó la diadema.
6 Beaucoup qui étaient puissants ont tout perdu, des gens dont tout le monde parlait sont tombés aux mains d’un nouveau venu.6 Muchos potentados se hundieron en el deshonor y hombres ilustres cayeron en manos de otros.
7 Ne reprends personne si tu n’es pas d’abord bien informé; commence par examiner le cas et tu feras ensuite des reproches.7 No censures antes de averiguar: reflexiona primero, y luego reprocha.
8 Ne réponds pas avant d’avoir écouté, n’interviens pas au beau milieu du discours.8 No respondas antes de escuchar y no interrumpas cuando otro habla.
9 Ne te mêle pas de ce qui ne te regarde pas, ne prends pas parti dans les disputes entre pécheurs.9 No discutas sobre lo que no te corresponde ni te entrometas en las disputas de los pecadores.
10 Mon enfant, n’entreprends pas trop de choses à la fois; si tu continues d’en rajouter, tu ne seras pas sans reproches; tu auras beau courir, tu n’y arriveras pas, et tu ne pourras pas davantage t’en dégager.10 Hijo mío, no pretendas hacer demasiadas cosas: si lo haces, no quedarás libre de culpa. Si pretendes demasiado, no lo alcanzarás y aunque quieras huir, no escaparás.
11 Il y en a qui se fatiguent au travail, s’épuisent et se tourmentent, et ils se retrouvent plus pauvres qu’avant.11 Hay quien se esfuerza, se fatiga y se apura, y tanto más desprovisto se ve.
12 D’autres sont faibles et vulnérables, sans ressources et manquant de tout, mais le Seigneur les regarde d’un œil favorable.12 Otro es débil, necesitado de ayuda, falto de fuerza y lleno de privaciones; pero el Señor lo mira con bondad y lo levanta de su humillación;
13 Il les tire de leur abaissement et leur fait redresser la tête, à tel point que beaucoup s’en étonnent.13 el Señor le hace erguir la frente y muchos quedan maravillados a causa de él.
14 Prospérité et malheur, vie et mort, pauvreté et richesse, tout vient du Seigneur.14 Bienes y males, vida y muerte, pobreza y riqueza vienen del Señor.
15 NO TEXT15 [La sabiduría, la ciencia y el conocimiento de la Ley vienen del Señor; el amor y el camino de las buenas obras proceden de él.]
16 NO TEXT16 [La necedad y la oscuridad han sido creadas para los pecadores; los que se complacen en el mal envejecen en él.]
17 Les hommes droits peuvent compter sur la générosité du Seigneur, sa bienveillance les guidera en toute occasion.17 el don del Señor permanece con los buenos y su benevolencia les asegura el éxito para siempre.
18 Pense au sort d’un homme qui s’est enrichi à force de calculs et d’économies.18 Un hombre se enriquece a fuerza de empeño y ahorro, ¿y qué recompensa le toca?
19 Peut-être se dit-il: “J’ai bien gagné mon repos, je peux vivre maintenant sur ce que j’ai acquis”. Mais il ne sait pas le temps qui lui reste, il mourra bien et laissera tout à d’autres.19 Cuando dice: Ya puedo descansar, ahora voy a disfrutar de mis bienes», él no sabe cuánto tiempo pasará hasta que muera y deje sus bienes a otros.
20 Sois fidèle à ton devoir, consacres-y ta vie et poursuis ton œuvre jusqu’en tes vieux jours.20 Sé fiel a tu obligación, entrégate a ella, y envejece en tu oficio.
21 Ne te scandalise pas de la réussite des pécheurs; mets ta confiance dans le Seigneur et persévère dans ton labeur. C’est chose facile pour le Seigneur que de faire riche le pauvre en un instant.21 No admires las obras del pecador: confía en el Señor y persevera en tu trabajo, porque es cosa fácil a los ojos del Señor enriquecer de un solo golpe al indigente.
22 La bénédiction du Seigneur vient récompenser l’homme droit; soudain, sans se faire annoncer, elle porte ses fruits.22 La bendición del Señor es la recompensa de los buenos, y en un instante él hace florecer su bendición.
23 Ne dis pas: “De quoi est-ce que je manque, que pourrais-je avoir ou désirer de plus?”23 No digas: «¿Qué me hace falta? ¿Qué bienes puedo esperar todavía?».
24 Ne dis pas: “J’ai tout ce qu’il me faut, quel malheur à présent pourrait m’arriver?”24 No digas: «Ya tengo bastante; ¿qué males pueden sobrevenirme aún?».
25 Dans les bons jours on oublie les mauvais, dans les mauvais jours on ne se souvient plus des bons.25 En los días buenos se olvidan los malos, y en los malos, se olvidan los buenos.
26 Même quand la fin est proche, il est facile pour le Seigneur de rendre à chacun selon sa conduite.26 Porque es fácil para el Señor, en el día de la muerte, retribuir a cada hombre según su conducta.
27 L’heure de l’épreuve fait oublier tous les plaisirs, c’est quand se termine la vie d’un homme que ses actions prennent tout leur sens.27 Una hora de infortunio hace olvidar la dicha, y las obras de un hombre se revelan al fin de su vida.
28 Ne parle pas de vie comblée de bénédictions tant que la personne n’est pas morte: tu ne la connaîtras qu’à la fin.28 No proclames feliz a nadie antes que llegue su fin, porque sólo al final se conoce bien a un hombre.
29 N’introduis pas n’importe qui dans ta maison, car les profiteurs adroits sont nombreux.29 No hagas entrar a cualquiera en tu casa, porque el falso tiende muchas emboscadas.
30 La pensée de l’orgueilleux est comme la perdrix encagée pour attirer le gibier: il t’observe et cherche tes points faibles;30 El corazón del soberbio es como una carnada, igual que un espía, espera que des un mal paso.
31 il change le bien en mal, il pose ses pièges, il calomnie ce qu’il y a de meilleur.31 Está al acecho para deformar el bien en mal y es capaz de manchar las cosas más limpias.
32 L’étincelle fera flamber les charbons, le pécheur avec ses pièges fera couler le sang.32 Una chispa enciende muchos carbones y el pecador tiende emboscadas sangrientas.
33 Méfie-toi du méchant car il complote le mal; il pourrait détruire ta réputation pour toujours.33 Cuídate del malhechor, porque él engendra maldades, no sea que te deje manchado para siempre.
34 Introduis un étranger dans ta maison, il te causera des problèmes; il te brouillera avec les gens de ta maison.34 Alberga a un extraño, y te traerá complicaciones, y hará de ti un extraño para tus propios parientes.