SCRUTATIO

Montag, 20 Oktober 2025 - San Irene ( Letture di oggi)

Cantique des cantiques 2


font
BIBLES DES PEUPLESBiblija Hrvatski
1 Je suis comme les roses de Sharon, comme le lys des vallées.1 – Ja sam cvijet šaronski, ljiljan u dolu.
2 Comme un lys parmi les broussailles, telle est ma compagne entre toutes les filles. ELLE:2 – Što je ljiljan među trnjem,
to je prijateljica moja
među djevojkama.
3 Comme un pommier entre les arbustes, tel est mon aimé parmi les garçons. J’ai recherché son ombre et je m’y suis assise: son fruit était doux à mon palais.3 – Što je jabuka među šumskim stablima,
to je dragi moj među mladićima;
bila sam željna hlada njezina i sjedoh,
plodovi njeni slatki su grlu mome.
4 Il m’a menée à la cave des vins; là sa devise surplombait ma tête: Amour!4 Uveo me u odaje vina
i pokrio me zastavom ljubavi.
5 Soutenez-moi avec des raisins secs, réconfortez-moi avec des pommes, car je défaille d’amour!5 Okrijepite me kolačima,
osvježite jabukama,
jer sam bolna od ljubavi.
6 Son bras gauche s’est glissé sous ma tête, de sa main droite il me presse contre lui. LUI:6 Njegova mi je lijeva ruka pod glavom,
a desnom me grli.
7 Je vous en prie, filles de Jérusalem, par les gazelles et les biches des champs: ne l’éveillez pas, ne réveillez pas son amour, avant qu’elle ne veuille! ELLE:7 – Kćeri jeruzalemske, zaklinjem vas
srnama i košutama poljskim,
ne budite, ne budite ljubav moju
dok sama ne bude htjela!
8 La voix de mon aimé! C’est lui! D’un saut il franchit les montagnes; il bondit de colline en colline,8 Glas dragoga moga! Evo ga, dolazi,
prelijeće brda, preskakuje brežuljke.
9 semblable à la gazelle, mon aimé, ou aux petits des biches. Voici qu’il s’est arrêté! il est là derrière notre mur, cherchant à voir par la fenêtre, observant à travers le grillage.9 Dragi je moj kao srna,
on je kao jelenče.
Evo ga za našim zidom,
gleda kroz prozore, zaviruje kroz rešetke.
10 Mon aimé a répondu, il m’a dit: LUI: Lève-toi et viens, ma compagne, ma colombe:10 Dragi moj podiže glas i govori mi:
»Ustani, dragano moja, ljepoto moja, i dođi,
11 voici l’hiver passé, les pluies ont fait leur temps, s’en sont allées.11 jer evo, zima je već minula,
kiša je prošla i nestala.
12 Sur la terre apparaissent les fleurs, l’heure des chansons est proche, la tourterelle s’est fait entendre sur notre terre.12 Cvijeće se po zemlji ukazuje,
vrijeme pjevanja dođe
i glas se grličin čuje
u našem kraju.
13 Le figuier a mûri ses premiers fruits, la vigne en fleur exhale son parfum. Lève-toi, ma compagne, belle colombe, viens!13 Smokva je izbacila prve plodove,
vinograd, u cvatu, miriše.
Ustani, dragano moja, ljepoto moja, i dođi.
14 Ma colombe au creux des rochers, dans les retraites escarpées, montre-moi ton visage, et que j’entende ta voix, car ta voix est douce, et ton visage charmant. ELLE:14 Golubice moja, u špiljama kamenim,
u skrovištima vrletnim,
daj da ti vidim lice
i da ti čujem glas,
jer glas je tvoj ugodan
i lice je tvoje krasno.«
15 Attrapez-nous les renards, les sales petits renards qui ravagent nos vignes; voyez que nos vignes sont en fleur!15 Pohvatajte lisice, male lisice
što oštećuju vinograde,
naše vinograde u cvatu.
16 Mon aimé est à moi, et je suis à lui, berger qui fait paître parmi les lys.16 Dragi moj pripada meni,
a ja njemu,
on pase među ljiljanima.
17 Avant que ne souffle la brise du soir, et que déjà les ombres s’effacent, reviens! Imite, bien-aimé, la gazelle ou le petit de la biche, reparais sur les monts de l’alliance! ELLE:17 Prije nego dan izdahne
i sjene se spuste,
vrati se, dragi moj:
budi lagan kao srna,
kao lane na gori Beteru.