Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 20


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA RICCIOTTI
1 Le vin rend moqueur, l’alcool excite: celui qui s’y adonne ne sera pas un sage.1 - Lussuriosa cosa è il vino, e tumultuosa l'ubriachezza, chi si diletterà di queste cose non sarà saggio.
2 La colère du roi est comme le rugissement du lion; qui la provoque risque sa vie.2 Come il ruggito del leone, così l'ira del re, chi lo provoca peggio per lui.
3 C’est la gloire d’un homme que d’éviter les disputes, ceux qui s’emportent sont les sots.3 È un onore per l'uomo allontanarsi dalle contese; mentre tutti gli stolti s'immischiano negli alterchi.
4 Le paresseux n’a pas labouré à l’automne; l’été venu il pourra chercher: rien!4 Pel freddo il pigro non volle arare, poi mendicherà d'estate e non gli sarà dato nulla.
5 Les desseins qu’on porte en soi sont une eau profonde, qui est intelligent saura y puiser.5 Come un'acqua profonda, tale è il consiglio nel cuor dell'uomo, ma il saggio lo tirerà a galla.
6 De beaucoup de gens on dit qu’ils sont bons, mais qui trouvera un homme sûr?6 Molti son chiamati uomini benefici, ma un uomo fedele chi lo troverà?
7 Le juste mène une vie irréprochable; heureux ses fils après lui!7 Il giusto che cammina nella sua semplicità, lascerà, dopo sè, figli fortunati.
8 Quand le roi siège à son tribunal, il discerne aussitôt tout ce qui est mal.8 Il re che siede nel trono giudiziale, dissipa ogni male col suo sguardo.
9 Qui peut dire: mon cœur est pur, je suis net de tout péché?9 Chi può dire: «Il mio cuore è mondo? sono puro da peccato?».
10 Deux poids et deux mesures: double abomination pour Yahvé!10 Peso e peso, misura e misura, sono entrambi abominevoli presso Dio.
11 Par ses actes le jeune garçon montre déjà si sa conduite sera juste et droite.11 Dalle inclinazioni del fanciullo si conoscese pure e rette saranno le sue azioni.
12 L’oreille qui entend, l’œil qui voit, Yahvé les a faits l’un et l’autre.12 Orecchio che ode e occhio che vedeli formò entrambi il Signore.
13 Ne t’habitue pas à somnoler, la pauvreté viendrait; garde les yeux ouverts et tu auras du pain en abondance.13 Non amare il sonno per non immiserire; apri i tuoi occhi e ti sazierai di pane.
14 “Mauvaise affaire, mauvaise affaire!” dit l’acheteur, mais il s’en va content de lui.14 «Robaccia, robaccia», dice ogni compratorema appena ritiratosi allora se ne vanta.
15 Il y a l’or, il y a bien des perles, mais la chose la plus précieuse, c’est le savoir.15 Oro ce n'è e perle in quantità, ma un vasello prezioso sono le labbra della scienza.
16 Prends-lui son vêtement puisqu’il s’est porté garant d’un autre; fais-le payer pour un étranger!16 Togli il vestito di chi si fece garante per lo straniero, e prendi pegno da lui a conto degli estranei.
17 Le pain mangé en fraude est savoureux, mais on se retrouve la bouche pleine de gravier.17 È gustoso all'uomo il pane del tradimento, ma dopo gli s'empirà la bocca di sassi.
18 Les projets prennent corps grâce à la réflexion; calcule bien lorsque tu fais la guerre.18 I progetti s'affermano coi consigli; e a norma di piani son da condursi le guerre.
19 Qui parle de trop trahit les secrets: méfie-toi du bavard!19 Con colui che svela il segreto, e procede colla frode e fa il ciarlone, non t'immischiare.
20 Qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.20 A chi maledice il padre e la madre s'estinguerà la lampada nel cuor delle tenebre.
21 Des biens qu’on a tout de suite acquis ne vont pas prospérer dans la suite.21 Il patrimonio da prima messo insieme in fretta, alla fine sarà privo di benedizione.
22 Ne dis pas: “Je me vengerai!”, fais confiance à Yahvé pour te délivrer.22 Non dire: «Il male glielo ripagherò io!», aspetta il Signore e ti libererà.
23 Un poids pour acheter, un autre pour vendre: Yahvé les a en horreur! On ne doit pas fausser la balance.23 Peso e peso presso il Signore è in abominio e la bilancia falsa non è buona cosa.
24 C’est Yahvé qui dirige les pas de l’homme; qui sait où son chemin le mène?24 Dal Signore son diretti i passi dell'uomo; e chi degli uomini può conoscere la sua via?
25 Il est dangereux de faire trop vite une promesse: “Ceci est pour Yahvé!” et de ne réfléchir qu’ensuite.25 È un laccio per l'uomo dir subito: «Sacro!» e dopo i voti ritrattarsi.
26 Un roi sage passe les méchants au crible, il leur fait sentir le poids de sa justice.26 Un re saggio disperde gli empie incurva sopra di essi la volta.
27 L’esprit en nous est la lampe de Yahvé: il fouille les recoins de notre intérieur.27 Fiaccola divina è lo spirito dell'uomo che scruta tutti i ripostigli dell'interno.
28 Fidélité et loyauté gardent le roi; c’est la bienveillance qui affermit son pouvoir.28 La misericordia e la verità custodiscono il re e sulla clemenza trova solidità il suo trono.
29 La force fait la fierté des jeunes, les cheveux blancs sont l’honneur des vieillards.29 Gloria dei giovani è la loro forza e onor dei vecchi la canizie.
30 La blessure qui saigne évite l’infection; les coups guérissent le mal intérieur.30 A suon di battiture si nettano i vizie a percosse che arrivano al midollo dell'ossa.