Livre des Psaumes 86
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Prière; de David. Écoute, Seigneur, et réponds-moi! Ne vois-tu pas comme je suis misérable? | 1 A Canticle Psalm to the sons of Korah. Its foundations are in the holy mountains: |
2 Veille sur ma vie, ne suis-je pas ton fidèle? Sauve ton serviteur qui a confiance en toi. | 2 the Lord loves the gates of Zion above all the tabernacles of Jacob. |
3 Seigneur, mon Dieu, aie pitié de moi quand tout le jour je crie vers toi. | 3 Glorious things are being said of you, O City of God. |
4 Vers toi, Seigneur, j’élève mon âme: fais donc plaisir à ton serviteur! | 4 I will be mindful of Rahab and of Babylon knowing me. Behold, the foreigners, and Tyre, and the people of the Ethiopians: these have been there. |
5 Tu es bon, Seigneur, et tu pardonnes, et tu es plein d’égards pour ceux qui t’invoquent. | 5 Will not Zion say that this man and that man were born in her? And the Most High himself has founded her. |
6 Écoute ma prière, Seigneur, prête attention à mes appels de détresse. | 6 The Lord will explain, in the writings of peoples and of leaders, about those who have been in her. |
7 Je t’invoque au temps de mes épreuves: tu me répondras. | 7 For so the dwelling place within you is with all rejoicing. |
8 Nul n’est comme toi, Seigneur, parmi les dieux, où trouver des œuvres comme les tiennes? | |
9 Tous les païens viendront, Seigneur, pour t’adorer, ils rendront gloire à ton nom. | |
10 Car tu es grand et tu fais des merveilles, toi seul es Dieu. | |
11 Enseigne-moi tes chemins, que je marche dans ta vérité, que mon cœur soit entier dans la crainte de ton Nom. | |
12 De tout cœur je te louerai, Seigneur, je rendrai gloire à ton nom à jamais | |
13 pour la faveur si grande que tu m’as faite: tu m’as épargné la descente chez les morts. | |
14 Ô Dieu, des arrogants s’en prennent à moi, une bande de violents en veulent à ma vie, des gens qui ne pensent pas à Dieu. | |
15 Mais toi, Seigneur, Dieu de tendresse et de pitié, lent à la colère, riche en grâce et fidélité, | |
16 communique ta force à ton serviteur, sauve le fils de ta servante, tourne-toi, prends pitié de moi | |
17 et fais-moi la faveur d’un miracle! Mes ennemis verront - ils en seront humiliés - que toi, Seigneur, tu m’as aidé, tu m’as relevé. |