Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 79


font
BIBLES DES PEUPLESVULGATA
1 Psaume d’Asaf. Ô Dieu, les païens sont entrés dans ton domaine, ils y ont profané ton sanctuaire, ils ont laissé Jérusalem en ruines.1 In finem, pro iis qui commutabuntur. Testimonium Asaph, psalmus.
2 Ils ont livré les corps de tes serviteurs aux oiseaux du ciel pour les déchirer; la chair de tes fidèles est la proie des bêtes.2 Qui regis Israël, intende ;
qui deducis velut ovem Joseph.
Qui sedes super cherubim, manifestare
3 Ils ont versé le sang comme l’eau partout dans Jérusalem - et personne pour enterrer!3 coram Ephraim, Benjamin, et Manasse.
Excita potentiam tuam, et veni,
ut salvos facias nos.
4 Nous sommes couverts de honte devant nos voisins, les peuples tout autour nous insultent et se moquent.4 Deus, converte nos, et ostende faciem tuam,
et salvi erimus.
5 Jusques à quand, Seigneur, durera ta colère? Va-t-elle brûler sans fin pour venger tes droits?5 Domine Deus virtutum,
quousque irasceris super orationem servi tui ?
6 Décharge ta fureur sur les nations qui t’ignorent, sur les dynasties qui n’invoquent pas ton nom.6 cibabis nos pane lacrimarum,
et potum dabis nobis in lacrimis in mensura ?
7 Car elles ont dévoré le peuple de Jacob, elles ont ravagé son domaine.7 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris,
et inimici nostri subsannaverunt nos.
8 Ne nous tiens pas rancune des fautes de nos pères, que ta miséricorde coure à notre rencontre, car nous n’en pouvons plus.8 Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam,
et salvi erimus.
9 Aide-nous, ô Dieu; toi seul peux nous sauver, délivre-nous, pardonne-nous pour l’honneur de ton nom.9 Vineam de Ægypto transtulisti :
ejecisti gentes, et plantasti eam.
10 Veux-tu que les païens disent: “Où est leur Dieu?” Que les païens sachent, et que nous voyions, comment tu venges le sang de tes serviteurs.10 Dux itineris fuisti in conspectu ejus ;
plantasti radices ejus, et implevit terram.
11 Que vienne jusqu’à toi la plainte du prisonnier, lève-toi, sauve ceux qui vont à la mort.11 Operuit montes umbra ejus,
et arbusta ejus cedros Dei.
12 Punis nos voisins, fais-leur payer sept fois leurs insultes contre toi, Seigneur.12 Extendit palmites suos usque ad mare,
et usque ad flumen propagines ejus.
13 Et nous, ton peuple, le troupeau de ton héritage, nous te célébrerons à jamais; d’âge en âge nous redirons tes louanges.13 Ut quid destruxisti maceriam ejus,
et vindemiant eam omnes qui prætergrediuntur viam ?
14 Exterminavit eam aper de silva,
et singularis ferus depastus est eam.
15 Deus virtutum, convertere,
respice de cælo, et vide,
et visita vineam istam :
16 et perfice eam quam plantavit dextera tua,
et super filium hominis quem confirmasti tibi.
17 Incensa igni et suffossa,
ab increpatione vultus tui peribunt.
18 Fiat manus tua super virum dexteræ tuæ,
et super filium hominis quem confirmasti tibi.
19 Et non discedimus a te :
vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus.
20 Domine Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam,
et salvi erimus.