Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 17


font
BIBLES DES PEUPLESKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Prière de David. Entends mon cri, Seigneur, écoute mes réclamations, prête l’oreille à ma prière car elle ne cache aucun mensonge.1 Dávid imádsága. Hallgasd meg, Uram, igaz ügyemet, méltasd figyelemre könyörgésemet. Hallgasd meg könyörgésemet, nem álnok ajakról fakad.
2 Je veux que de toi vienne ma sentence, car tes yeux voient ce qui est droit.2 Színed elől jöjjön igazság nekem, szemed lássa meg igazamat.
3 Tu as fouillé mon cœur en visite de nuit, tu m’as mis à l’épreuve du feu et tu n’a rien trouvé qui me fasse honte. Je n’ai pas parlé de travers3 Vizsgáld meg szívemet, és látogasd meg éjjel, tégy tűzpróbára engem, és nem találsz bennem gonoszságot.
4 comme font les hommes, j’ai gardé ta parole, j’ai suivi ton chemin.4 Szám nem beszélt emberek dolgáról, kerültem ajkad igéi szerint az erőszakos utakat.
5 Affermis mes pas dans tes sentiers, ne permets pas que mon pied chancelle.5 Tartsd meg léptemet a te ösvényeiden, hogy meg ne inogjon a lábam.
6 Je t’appelle, mon Dieu, pour que tu me répondes, prête-moi l’oreille, écoute ce que je vais dire.6 Hozzád kiáltok, hisz te meghallgatsz, Istenem! Hajtsd hozzám füledet, hallgasd meg szavaimat!
7 Toi qui fais des merveilles pour tes fidèles, toi qui sauves ceux qui fuient l’agresseur et se réfugient à ton côté,7 Mutasd meg csodás irgalmadat, hiszen megmented az üldözőktől azokat, akik jobbodban bíznak!
8 garde-moi comme la prunelle de tes yeux, place-moi en secret à l’ombre de tes ailes,8 Óvj, mint szemed fényét, nyújts szárnyad árnyékában menedéket nekem
9 cache-moi aux violents, à ces méchants, mes ennemis à mort qui déjà m’encerclent.9 a gonoszok elől, akik nyomorgatnak engem! Ellenségeim dühöngve körülkerítettek,
10 Leur conscience est empâtée et leur bouche est pleine d’arrogance.10 bezárták kövér szívüket, szájuk ontja a kevélységet.
11 Ils me surveillent et soudain ils m’encerclent, ils se préparent pour me jeter à terre.11 Megleptek, s íme, körülvesznek, rám szegezik szemüket, hogy földre terítsenek.
12 Je crois voir un lion impatient de déchirer, ou son lionceau tapi dans sa cachette.12 Tekintetük, mint a prédára kész oroszláné, s mint a rejtekhelyén meghúzódó oroszlánkölyöké.
13 Lève-toi, Seigneur, fais face, renverse-le, frappe de l’épée et délivre-moi du méchant.13 Kelj fel, Uram! Előzd meg és terítsd le őt! Ments meg engem kardoddal az istentelentől,
14 Fais-les périr de ta main, Seigneur, qu’ils ne soient plus comptés parmi les vivants. Fais-leur avaler ce que tu leur réserves; qu’ils en aient le ventre plein et de même leurs fils, et qu’il en reste pour leurs petits-enfants.14 karoddal a halottaktól, Uram, a holtaktól, akiknek nincs már részük az életből! Töltsd meg hasukat javaiddal, hadd lakjanak jól gyermekeik, s hagyják fiaikra, ami megmarad.
15 Mais moi, dans un matin de justice, je contemplerai ta face; à mon réveil je me rassasierai de ton image.15 Én azonban igazságban látom meg arcodat, és színed látása tölt el amikor fölébredek.