Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 17


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 2008
1 Prière de David. Entends mon cri, Seigneur, écoute mes réclamations, prête l’oreille à ma prière car elle ne cache aucun mensonge.1 Preghiera. Di Davide.Ascolta, Signore, la mia giusta causa,sii attento al mio grido.Porgi l’orecchio alla mia preghiera:sulle mie labbra non c’è inganno.
2 Je veux que de toi vienne ma sentence, car tes yeux voient ce qui est droit.2 Dal tuo volto venga per me il giudizio,i tuoi occhi vedano la giustizia.
3 Tu as fouillé mon cœur en visite de nuit, tu m’as mis à l’épreuve du feu et tu n’a rien trouvé qui me fasse honte. Je n’ai pas parlé de travers3 Saggia il mio cuore, scrutalo nella notte,provami al fuoco: non troverai malizia.La mia bocca non si è resa colpevole,
4 comme font les hommes, j’ai gardé ta parole, j’ai suivi ton chemin.4 secondo l’agire degli uomini;seguendo la parola delle tue labbra,ho evitato i sentieri del violento.
5 Affermis mes pas dans tes sentiers, ne permets pas que mon pied chancelle.5 Tieni saldi i miei passi sulle tue viee i miei piedi non vacilleranno.
6 Je t’appelle, mon Dieu, pour que tu me répondes, prête-moi l’oreille, écoute ce que je vais dire.6 Io t’invoco poiché tu mi rispondi, o Dio;tendi a me l’orecchio, ascolta le mie parole,
7 Toi qui fais des merveilles pour tes fidèles, toi qui sauves ceux qui fuient l’agresseur et se réfugient à ton côté,7 mostrami i prodigi della tua misericordia,tu che salvi dai nemici chi si affida alla tua destra.
8 garde-moi comme la prunelle de tes yeux, place-moi en secret à l’ombre de tes ailes,8 Custodiscimi come pupilla degli occhi,all’ombra delle tue ali nascondimi,
9 cache-moi aux violents, à ces méchants, mes ennemis à mort qui déjà m’encerclent.9 di fronte ai malvagi che mi opprimono,ai nemici mortali che mi accerchiano.
10 Leur conscience est empâtée et leur bouche est pleine d’arrogance.10 Il loro animo è insensibile,le loro bocche parlano con arroganza.
11 Ils me surveillent et soudain ils m’encerclent, ils se préparent pour me jeter à terre.11 Eccoli: avanzano, mi circondano,puntano gli occhi per gettarmi a terra,
12 Je crois voir un lion impatient de déchirer, ou son lionceau tapi dans sa cachette.12 simili a un leone che brama la preda,a un leoncello che si apposta in agguato.
13 Lève-toi, Seigneur, fais face, renverse-le, frappe de l’épée et délivre-moi du méchant.13 Àlzati, Signore, affrontalo, abbattilo;con la tua spada liberami dal malvagio,
14 Fais-les périr de ta main, Seigneur, qu’ils ne soient plus comptés parmi les vivants. Fais-leur avaler ce que tu leur réserves; qu’ils en aient le ventre plein et de même leurs fils, et qu’il en reste pour leurs petits-enfants.14 con la tua mano, Signore, dai mortali,dai mortali del mondo, la cui sorte è in questa vita.Sazia pure dei tuoi beni il loro ventre,se ne sazino anche i figli e ne avanzi per i loro bambini.
15 Mais moi, dans un matin de justice, je contemplerai ta face; à mon réveil je me rassasierai de ton image.15 Ma io nella giustizia contemplerò il tuo volto,al risveglio mi sazierò della tua immagine.