Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre de Job 9


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA RICCIOTTI
1 Job prit la parole et dit:1 - Ma Giobbe rispose e disse:
2 Oui, je le reconnais, tout cela est vrai: comment un homme aurait-il raison contre Dieu?2 «Veramente io so che è così, e che l'uomo non può giustificarsi in confronto con Dio;
3 S’il voulait discuter avec lui, pourrait-il répondre une fois sur mille?3 se egli volesse contender con lui, non potrebbe rispondergli una volta su mille.
4 Il pense avec sagesse, sa force a tout pouvoir, peut-on lui résister impunément?4 Sapiente di cuore e gagliardo di forza, chi mai resistè contro lui e rimase tranquillo?
5 Il déplace les montagnes sans qu’elles le sachent, il les retourne s’il se met en colère.5 Sposta egli i monti e non se n'avvedono, e li sconvolge nel furore suo:
6 Il ébranle la terre sur son socle et ses colonnes vacillent.6 fa traballar la terra dal suo sito, e le colonne di lei ne sono scosse:
7 Il suffit qu’il parle, le soleil ne brille plus, un tour de clé, et ce sont les étoiles.7 dà un comando al sole ed esso non spunta, e tien racchiuse le stelle quasi sotto un suggello:
8 Il a déployé, tout seul, la voûte aux étoiles, il chemine sur le plancher des eaux.8 i cieli egli stende da solo, incede sopra i flutti del mare:
9 Il a fait la Grande Ourse, et puis Orion, et les Pléiades et les Chambres du Sud.9 egli ha creato Arturo ed Orionele Pleiadi e le Costellazioni dell'Austro:
10 Il fait des choses si grandes qu’on ne peut les sonder, des merveilles impossibles à compter!10 opera egli cose grandi ed incomprensibili, cose mirabili che non hanno numero.
11 S’il passe près de moi, je ne le vois pas, il me frôle sans que je l’aperçoive.11 Se egli a me viene, io non lo scorgo, se s'allontana, io non me ne avvedo;
12 S’il prend de force, va-t-on l’en empêcher, ou lui dire: “Que fais-tu là?”12 se di repente interroga, chi potrà rispondergli, ovver chi potrà dirgli: - Perchè fai così? -
13 Dieu ne se reprend pas quand il s’est emporté, ceux qui aidaient Rahab sont toujours sous ses pieds.13 Dio, alla cui ira nessuno può resistere, e sotto cui si curvano coloro che sostengono l'orbe,
14 Voulez-vous que j’aille, moi, lui répliquer et me mettre à discuter avec lui,14 a costui, che grandezza ho io perchè possa rispondergli, e pronunciar le mie parole avanti a lui?
15 ou à supplier mon juge qui ne me répond pas quand je suis dans mon droit?15 Al quale, ancor che io avessi qualche ragione, non risponderei, ma come a mio giudice chiederei pietà.
16 Je pourrais l’appeler, attendant une réponse, mais comment croire qu’il entendra ma voix?16 E pur se mi rispondesse quand'io lo chiamassi [a giudizio], non avrei fiducia che ascolterebbe la mia voce:
17 C’est lui qui m’écrase pour un cheveu, qui multiplie sans raison mes blessures.17 egli invero nella procella mi sfracellerebbe, moltiplicherebbe le mie ferite pur senza ragione.
18 Il ne me laisse pas reprendre mon souffle tandis qu’il m’envoie jusqu’à plus soif la peine.18 Egli non concede al mio spirito di riposarsi, e mi riempie d'amarezze.
19 Employer la force? Il sera le plus fort. Aller aux juges? Qui fera la convocation?19 Se si tratta di vigoria, - egli è il fortissimo, se dell'equità di giudizio - nessuno ardirà testimoniare per me.
20 Je peux être juste, mes paroles m’accuseront, même si je suis parfait, elles me condamneront.20 Se mi vorrò giustificare, la mia stessa bocca mi condannerà, se mostrarmi innocente, mi convincerà perverso.
21 Mais suis-je parfait? Je ne le sais pas: la vie n’a pas de sens!21 Quand'anche io sia perfetto, ciò stesso l'anima mia l'ignorerà, e avrò a disdegno la mia vita.
22 Tout est pareil et je peux dire: il supprime l’innocent avec le coupable.22 Questo solo è ciò ch'io ho detto:Sia l'innocente che l'empio è Lui che li distrugge.
23 Quand une catastrophe répand soudain la mort, il se moque de l’épreuve des innocents.23 Se egli flagella, dia la morte all'istante, e delle pene degli innocenti non s'allieti.
24 Quand un pays tombe aux mains des méchants, il met un bandeau sur les yeux des juges. Si ce n’est pas lui, qui donc alors?24 La terra è consegnata in mano al malvagio, il volto dei giudici d'essa egli benda; se non è Lui [che fa ciò], chi è dunque?
25 Mes jours ont passé plus vite qu’un coureur: ils fuyaient sans connaître le bonheur.25 E i miei dì furon veloci più che un corriere, fuggiron via e non videro il bene;
26 Ils glissaient comme une barque de joncs, comme un aigle qui fond sur sa proie.26 trascorsero oltre come vascelli di canna, come l'aquila che piomba sulla preda!
27 J’ai beau dire: “Laissons là ces plaintes, montrons un autre visage: le sourire!”27 Se io esclamo: - Non voglio parlar più così! -mi stravolge il viso e mi strazia il dolore.
28 mes épreuves me laissent angoissé car je sais que tu ne me vois pas innocent.28 Io temevo di tutte le mie azioni, sapendo che tu non perdoni a chi manca;
29 Si je dois être coupable, à quoi bon me fatiguer pour rien?29 chè se pur in tal modo io risulto empio, perchè dovrei travagliarmi senza vantaggio?
30 J’aurais beau me laver à l’eau de neige et me blanchir les mains avec du savon,30 Se io mi lavassi con acqua di neve, e le mie mani risplendessero per mondezza,
31 tu me jetterais aussitôt dans la boue, et même ma tunique m’aurait en dégoût!31 nella lordura tu m'intingeresti, sì che m'avessero a schifo i miei stessi abiti.
32 Il n’est pas quelqu’un comme moi, pour que je lui dise: Allons ensemble au tribunal!32 Egli invero non è un uomo al pari di me, perchè io gli risponda, nè è tale che in giudizio come me possa ascoltarsi;
33 Il faudrait un arbitre entre nous, pour nous prendre l’un et l’autre par l’épaule,33 non c'è chi possa far da arbitro fra me e lui, e stender la mano su ambedue.
34 pour écarter son bâton qui me frappe et l’épouvante où me jettent ses terreurs.34 Ritiri egli da sopra a me il suo flagello, e il suo timore non mi sbigottisca:
35 Mais puisqu’il n’en est pas ainsi, je veux parler sans crainte, seul avec moi-même.35 [a tal condizione] parlerei, senza temerlo, poichè intimorito io non posso rispondere.