Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 24


font
BIBLES DES PEUPLESKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Voici les groupes selon lesquels se répartissent les fils d’Aaron. Fils d’Aaron: Nadab, Abihou, Éléazar et Itamar.1 Áron fiainak a következő osztályaik voltak. Áron fiai Nádáb, Ábiu, Eleazár és Itamár voltak,
2 Nadab et Abihou moururent avant leur père sans laisser de fils. Seuls Éléazar et Itamar exercèrent le sacerdoce.2 de Nádáb és Ábiu atyjuk előtt haltak meg s nem voltak fiaik, és így Eleazár és Itamár viselték a papságot.
3 David, aidé de Sadoq, fils d’Éléazar, et d’Ahimélek fils d’Itamar, les répartit par groupes, selon leurs fonctions.3 Ezeket osztotta be tehát Dávid, azaz az Eleazár fiai közül való Szádok és az Itamár fiai közül való Ahimelek, rendjeik és szolgálatuk szerint.
4 Comme les fils d’Éléazar comprenaient plus de chefs que les fils d’Itamar, on fit seize groupes avec les chefs de familles d’Éléazar et huit avec les chefs de famille d’Itamar.4 Ám Eleazár fiai között sokkal több családfő volt, mint Itamár fiai között. Ezért azoknak, vagyis Eleazár fiainak családjaik szerint tizenhat főembert juttatott, Itamár fiainak pedig, családjaik szerint nyolcat.
5 On répartit au sort les uns et les autres: il y eut en effet des chefs consacrés et des chefs marqués d’un caractère divin, aussi bien dans les fils d’Éléazar que dans les fils d’Itamar.5 Sorsvetés által osztotta be mind a két nemzetséget egyaránt, mert Eleazár fiai közül is, meg Itamár fiai közül is voltak vezetői a szenthelynek és megbízottai Isten ügyének.
6 Un des lévites, le scribe Chémayas, fils de Nathanaël, les inscrivit en présence du roi, de ses officiers, de Sadoq le prêtre, d’Ahimélek, fils d’Ébyatar, et des chefs de familles des prêtres et des lévites (pour une famille tirée au sort chez les fils d’Itamar, on en tirait deux pour les fils d’Éléazar).6 Semeja, Natanael fia, a levita íródeák jegyezte fel őket, a király és a fejedelmek meg Szádok pap és Ahimelek, Abjatár fia, meg a papi és levita családok fejei előtt: egyfelől Eleazár családját, amely a többi felett állott, másfelől Itamár családját, amely alatt a többiek voltak.
7 La première part fut attribuée à Yéhoyarib, la seconde à Yédaya,7 Az első sorsvetés Jojáribra esett, a második Jedeire,
8 la troisième à Harim, la quatrième à Séorim,8 a harmadik Hárimra, a negyedik Szeorimra,
9 la cinquième à Malkiyas, la sixième à Miyamin,9 az ötödik Melkiára, a hatodik Majmánra,
10 la septième à Hakos, la huitième à Abiya,10 a hetedik Kószra, a nyolcadik Ábiára,
11 la neuvième à Yéchoua, la dixième à Chekanyas,11 a kilencedik Jesuára, a tizedik Sekenjára,
12 la onzième à Élyachib, la douzième à Yakim,12 a tizenegyedik Eliásibra, a tizenkettedik Jákimra,
13 la treizième à Houpa, la quatorzième à Ichbaal,13 a tizenharmadik Hoffára, a tizennegyedik Jesebábra,
14 la quinzième à Bilga, la seizième à Immer,14 a tizenötödik Bilgára, a tizenhatodik Immerre,
15 la dix-septième à Hézir, la dix-huitième à Hapisès,15 a tizenhetedik Hezírre, a tizennyolcadik Áfszeszre,
16 la dix-neuvième à Petahya, la vingtième à Yéhèzkel,16 a tizenkilencedik Petahjára, a huszadik Hezekielre,
17 la vingt et unième à Yakin, la vingt-deuxième à Gamoul,17 a huszonegyedik Jákinra, a huszonkettedik Gámulra,
18 la vingt-troisième à Délayas, la vingt-quatrième à Maazyas.18 a huszonharmadik Dalája, a huszonnegyedik Maazjáura.
19 Voilà ceux qui avaient comme fonction d’entrer dans la Maison de Yahvé, selon les règles que Yahvé, Dieu d’Israël avaient données par l’intermédiaire d’Aaron, leur ancêtre: c’est bien ainsi que Yahvé, le Dieu d’Israël, l’avait ordonné.19 Ez volt az ő szolgálati rendjük az Úr házába való bevonulásukat illetőleg, az atyjuktól, Árontól, az Úrnak, Izrael Istenének parancsa alapján kapott rendtartásuk szerint.
20 Pour les autres fils de Lévi: Pour les fils d’Amram: Shoubaël. Pour les fils de Shoubaël: Yédéyas.20 Ami Lévi többi fiát illeti: Amrám fiai közül való volt Subaél; Subaél fiai közül Jehedeja,
21 Pour Réabyas, pour les fils de Réabyas, l’aîné Yichiya.21 Rohóbia fiai közül pedig Jesia volt a családfő.
22 Pour les Yicharites, Chelomit; pour les fils de Chelomit, Yahat.22 Jichár fiai közül való volt Sálemót, Sálemót fiai közül Jahát volt a családfő.
23 Fils de Hébron: Yériyas le premier, Amarya le second, Yahaziel le troisième, Yékaméam le quatrième.23 Ennek első fia Jeriáu, a második Amarja, a harmadik Jahaziél, a negyedik Jekmaán volt.
24 Fils d’Ouziel: Mika; pour les fils de Mika: Chamir.24 Oziel fia volt Míka, Míka fiai közül Sámir volt a családfő.
25 Frère de Mika, Yichiya; pour les fils de Yichiya, Zékaryas.25 Míka fivére Jesia volt, Jesia fiai közül Zakariás volt a családfő.
26 Fils de Mérari: Mahli et Mouchi. Fils de Yaaziyas, son fils;26 Merári fiai voltak: Moholi és Músi. Ozjáu fia: Bennó.
27 fils de Mérari, pour Yaaziyas son fils: Choham, Zakour et Ibri;27 Merári fiai voltak: Ozjáu, Soám, Zákur és Hebri.
28 pour Mahli, Éléazar qui n’eut pas de fils;28 Moholi fia volt Eleazár, – ennek nem voltak fiai.
29 pour Kich: fils de Kich, Yérahméel.29 Kís fia pedig Jerameél.
30 Fils de Mouchi: Mahli, Éder, Yérimot. Voilà les fils de Lévi d’après leurs clans.30 Músi fiai voltak: Moholi, Eder és Jerimót. Ezek voltak Lévi fiai, családjaik szerint.
31 Devant le roi, Sadoq, Ahimélek et les chefs de familles des prêtres et des lévites, ils tirèrent eux aussi au sort comme l’avaient fait leurs frères, les fils d’Aaron. La famille du chef était sur le même rang que celle du plus jeune frère.31 Ezek is sorsot vetettek, mint ahogy a testvéreik, Áron fiai, Dávid király előtt és Szádok, Ahimelek, s a papi és levita családok fejei előtt, mind az idősebbek, mind a fiatalabbak: sorsvetés által osztották be egyaránt valamennyit.