Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 24


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 1974
1 Voici les groupes selon lesquels se répartissent les fils d’Aaron. Fils d’Aaron: Nadab, Abihou, Éléazar et Itamar.1 Classi dei figli di Aronne. Figli di Aronne: Nadàb, Abiu, Ebiatàr, Eleàzaro e Itamar.
2 Nadab et Abihou moururent avant leur père sans laisser de fils. Seuls Éléazar et Itamar exercèrent le sacerdoce.2 Nadàb e Abiu morirono prima del padre e non lasciarono discendenti. Esercitarono il sacerdozio Eleàzaro e Itamar.
3 David, aidé de Sadoq, fils d’Éléazar, et d’Ahimélek fils d’Itamar, les répartit par groupes, selon leurs fonctions.3 Davide, insieme con Zadòk dei figli di Eleàzaro e con Achimèlech dei figli di Itamar, li divise in classi secondo il loro servizio.
4 Comme les fils d’Éléazar comprenaient plus de chefs que les fils d’Itamar, on fit seize groupes avec les chefs de familles d’Éléazar et huit avec les chefs de famille d’Itamar.4 Poiché risultò che i figli di Eleàzaro, relativamente alla somma dei maschi, erano più numerosi dei figli di Itamar, furono così classificati: sedici capi di casati per i figli di Eleàzaro, otto per i figli di Itamar.
5 On répartit au sort les uns et les autres: il y eut en effet des chefs consacrés et des chefs marqués d’un caractère divin, aussi bien dans les fils d’Éléazar que dans les fils d’Itamar.5 Li divisero a sorte, questi come quelli, perché c'erano principi del santuario e principi di Dio sia tra i figli di Eleàzaro che tra i figli di Itamar.
6 Un des lévites, le scribe Chémayas, fils de Nathanaël, les inscrivit en présence du roi, de ses officiers, de Sadoq le prêtre, d’Ahimélek, fils d’Ébyatar, et des chefs de familles des prêtres et des lévites (pour une famille tirée au sort chez les fils d’Itamar, on en tirait deux pour les fils d’Éléazar).6 Lo scriba Semaia figlio di Netaneèl, dei figli di Levi, ne fece il catalogo alla presenza del re, dei capi, del sacerdote Zadòk, di Achimèlech figlio di Ebiàtar, dei capi dei casati sacerdotali e levitici; si registravano due casati per Eleàzaro e uno per Itamar.
7 La première part fut attribuée à Yéhoyarib, la seconde à Yédaya,7 La prima sorte toccò a Ioarib, la seconda a Iedaia,
8 la troisième à Harim, la quatrième à Séorim,8 la terza a Carim, la quarta a Seorim,
9 la cinquième à Malkiyas, la sixième à Miyamin,9 la quinta a Malchia, la sesta a Miamin,
10 la septième à Hakos, la huitième à Abiya,10 la settimana a Akkoz, l'ottava ad Abia,
11 la neuvième à Yéchoua, la dixième à Chekanyas,11 la nona a Giosuè, la decima a Secania,
12 la onzième à Élyachib, la douzième à Yakim,12 l'undecima a Eliasib, la dodicesima a Iakim,
13 la treizième à Houpa, la quatorzième à Ichbaal,13 la tredicesima a Cuppa, la quattordicesima a Is-Bàal,
14 la quinzième à Bilga, la seizième à Immer,14 la quindicesima a Bilga, la sedicesima a Immer,
15 la dix-septième à Hézir, la dix-huitième à Hapisès,15 la diciassettesima a Chezir, la diciottesima a Happizzès,
16 la dix-neuvième à Petahya, la vingtième à Yéhèzkel,16 la diciannovesima a Petachia, la ventesima a Ezechiele,
17 la vingt et unième à Yakin, la vingt-deuxième à Gamoul,17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,
18 la vingt-troisième à Délayas, la vingt-quatrième à Maazyas.18 la ventitreesima a Delaia, la ventiquattresima a Maazia.
19 Voilà ceux qui avaient comme fonction d’entrer dans la Maison de Yahvé, selon les règles que Yahvé, Dieu d’Israël avaient données par l’intermédiaire d’Aaron, leur ancêtre: c’est bien ainsi que Yahvé, le Dieu d’Israël, l’avait ordonné.19 Questi furono i turni per il loro servizio; a turno entravano nel tempio secondo la regola stabilita dal loro antenato Aronne, come gli aveva ordinato il Signore, Dio di Israele.
20 Pour les autres fils de Lévi: Pour les fils d’Amram: Shoubaël. Pour les fils de Shoubaël: Yédéyas.20 Quanto agli altri figli di Levi, per i figli di Amram c'era Subaèl, per i figli di Subaèl Iecdia.
21 Pour Réabyas, pour les fils de Réabyas, l’aîné Yichiya.21 Quanto a Recabia, il capo dei figli di Recabia era Issia.
22 Pour les Yicharites, Chelomit; pour les fils de Chelomit, Yahat.22 Per gli Iseariti, Selomòt; per i figli di Selomòt, Iacat.
23 Fils de Hébron: Yériyas le premier, Amarya le second, Yahaziel le troisième, Yékaméam le quatrième.23 Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, Iekameam quarto.
24 Fils d’Ouziel: Mika; pour les fils de Mika: Chamir.24 Figli di Uzziel: Mica; per i figli di Mica, Samir;
25 Frère de Mika, Yichiya; pour les fils de Yichiya, Zékaryas.25 fratello di Mica era Issia; per i figli di Issia, Zaccaria.
26 Fils de Mérari: Mahli et Mouchi. Fils de Yaaziyas, son fils;26 Figli di Merari: Macli e Musi; per i figli di Iaazia suo figlio.
27 fils de Mérari, pour Yaaziyas son fils: Choham, Zakour et Ibri;27 Figli di Merari nella linea di Iaazia suo figlio: Soam, Zaccur e Ibri.
28 pour Mahli, Éléazar qui n’eut pas de fils;28 Per Macli: Eleàzaro, che non ebbe figli.
29 pour Kich: fils de Kich, Yérahméel.29 Per Kis i figli di Kis: Ieracmèl.
30 Fils de Mouchi: Mahli, Éder, Yérimot. Voilà les fils de Lévi d’après leurs clans.30 Figli di Musi: Macli, Eder e Ierimòt. Questi sono i figli dei leviti secondo i loro casati.
31 Devant le roi, Sadoq, Ahimélek et les chefs de familles des prêtres et des lévites, ils tirèrent eux aussi au sort comme l’avaient fait leurs frères, les fils d’Aaron. La famille du chef était sur le même rang que celle du plus jeune frère.31 Anch'essi, come i loro fratelli, figli di Aronne, furono sorteggiati alla presenza del re Davide, di Zadòk, di Achimèlech, dei casati sacerdotali e levitici, il casato del primogenito come quello del fratello minore.