SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 3


font
BIBBIA VOLGAREKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Figliuoli di sapienza son chiesa di giusti; e' discendenti di coloro, ubbidienza e dilezione.1 Bölcsesség fiai az igazak gyülekezete; nemzedékük engedelmesség és szeretet.
2 Figliuoli (diletti), udite la volontà del padre, e fate sì che voi siate salvi.2 Hallgassátok, fiúk, az atyáról szóló törvényt, és szerinte cselekedjetek, hogy üdvösséget leljetek.
3 Iddio onorò il padre nelli figliuoli; e udita la esaminazione e la volontade della madre, fermò ne' figliuoli.3 Mert Isten tekintélyt adott az atyának a gyermekek előtt, és megszabta az anya jogát a gyermekekkel szemben.
4 Chi ama Iddio, pregherà per li peccati suoi, e ritrarrassi da quelli, e sarà esaudito nella orazione de' dì.4 Aki szereti Istent, bűneiért engeszteli; tartózkodik tőlük, és mindennapi imája meghallgatásra talál.
5 E sì come [chi] tesaurizza, così è colui che onora la madre sua.5 Kincset gyűjt, aki megbecsüli anyját;
6 Colui che onora il padre suo, si rallegrerà ne' suoi figliuoli, e nella orazione sarà esaudito.6 aki tiszteli atyját, örömét leli gyermekeiben, s amikor imádkozik, meghallgatásra talál.
7 Chi onora il padre suo, viverà per molto lunga vita; e chi ubbedirae il padre, refrigerae la madre.7 Aki tiszteli atyját, hosszú életű lesz, s aki szót fogad atyjának, felüdíti anyját.
8 Chi teme Iddio, onora il padre e la madre, e quasi signori servirà coloro che lo generarono.8 Aki féli az Urat, tiszteli szüleit; úgy szolgál életadóinak, mint urainak.
9 In opera e in detto e in ogni pazienza onora il padre tuo,9 Tettel és szóval, készséges türelemmel tiszteld apádat,
10 acciò che sopra te vegna da Dio la benedizione, e nella fine stea ferma la sua benedizione.10 hogy áldása szálljon rád, és áldása mindvégig megmaradjon.
11 La benedizione del padre ferma le case dei figliuoli; la maledizione della madre disturba le fondamenta.11 Az apa áldása megszilárdítja a gyermekek házát, az anya átka pedig fenekestül felforgatja.
12 Non ti vanagloriare nella ingiuria (e nella villania) del padre tuo; però ch' ella non t' è gloria, ma confusione.12 Ne keresd dicsőségedet apád lenézésében, mert az ő szégyene nem válik becsületedre;
13 La gloria dell' uomo si è dello onore del padre suo, e il vituperio del figliuolo è il padre sanza onore.13 Az ember becsülete ugyanis apja jó nevétől van, s a meg nem becsült apa szégyene a fiának.
14 O figliuolo, ricevi la vecchiezza del padre tuo, e non lo contristare nella vita sua.14 Fiam! Legyen gondod apádra öregségében, és ne keserítsd őt életében!
15 E s' egli rinfanciullisce, passalo benignamente, e non lo spregiare nella tua forza; la limosina del padre non si dimenticherae.15 Ha meg is fogyatkozik értelmében, légy elnéző iránta, és meg ne vesd őt erőd teljességében! Az apa iránt tanúsított tisztelet ugyanis nem megy feledésbe,
16 Per lo peccato della madre il bene ti sarà restituito.16 és anyád hibájáért jóval fizetnek neked:
17 E in giustizia fia edificato a te, e nel die della tribulazione si ricorderae di te; e sì come nel tempo chiaro il ghiaccio si disfà, così si disfaranno li tuoi peccati.17 a jótett fejében gyarapodsz majd, a szorongatás napján javadra számítják neked, és bűneid elillannak, mint a dér a melegben.
18 Com'è di mala fama colui che abbandona il padre, e da Dio è maledetto colui che cruccia la madre!18 Mily gonosz hírben áll, aki cserbenhagyja apját, és Istentől megátkozott, aki keseríti anyját!
19 O figliuolo, compi l' opere tue in mansuetudine, e sarai amato sopra la fama degli uomini.19 Fiam! Végezd dolgaidat alázatosan, akkor emberi dicsőségnél is jobban szeretnek.
20 Quanto più tu se' maggiore, più umilia te in tutte le cose; e troverai grazia dinanzi da Dio.20 Minél nagyobb vagy, annál inkább alázkodjál mindenben, akkor kegyet találsz Istennél,
21 Però ch' è la grande potenza del solo Iddio, ed è onorato dalli umili.21 mert egyedül Istennek nagy a hatalma, és őt dicsérik az alázatosak.
22 Non cercherai cose più alte di te, e cose più forti di te non cercare; se alcune cose ti comanda Iddio, pensa quelle sempre, e in più opere non sarai sollecito.22 Ami nálad magasabb, azt ne keresd, ami erődet meghaladja, azt ne firtasd! Azzal törődj mindig, amit Isten neked meghagyott, és ne légy kíváncsi többi művére!
23 Non ti sono necessarie quelle cose, le quali sono nascose, di vedere agli occhi tuoi.23 Mert nincs arra szükséged, hogy szemléld azt, ami el van rejtve.
24 In cose vane e di soperchio non cercare molto, e in più opere di quelle che comandò Iddio, non sarai curioso.24 Ne törd magadat nagyon a felesleges dolgok után, és ne légy kíváncsi többi művére!
25 Molte cose sopra il sentimento degli uomini sono mostrate a te.25 Mert sok olyant jelentett ki neked, ami meghaladja az ember értelmét.
26 La sospicione di quelli ne ingannò molti, e ritenne li sensi di coloro nella vanitade.26 Sokakat vitt tévedésbe vakmerő kíváncsiságuk, és tartja gonosz képzelődésben elméjüket.
27 Il cuore duro starà male nella fine; e chi ama i pericoli, in quelli perirà.27 A dacos szív rosszul jár a végén, s aki kedveli a veszélyt, elvész benne.
28 Il (duro) cuore ch' entra per due vie, non averae i suoi intendimenti; e l'uomo che è di malvagio cuore si scandelizzerà in quelli.28 A szív, amely két úton halad, nem ér el sikert; a gonosz szívű megbotlik rajtuk.
29 Lo reo cuore si graverà nel dolore; e il peccatore aggiugnerae nel peccato.29 A dacos szívnek sok a szenvedése, s a bűnös ember bűnre bűnt halmoz.
30 Non è sanitade nella sinagoga de' superbi; lo spirito de' peccati si debarberae in quelli, e non fia inteso..30 A dölyfösök gyülekezete számára nincs gyógyulás, mert bűnös sarj vert gyökeret bennük, és nem veszik észre.
31 Il cuore de' savi s' intende in sapienza; e l'orecchio buono ode con ogni desiderio la sapienza.31 A bölcs szív megérti a bölcsek mondásait, s a figyelmes fül kész örömmel fogadja be a bölcsességet. A bölcs és értelmes szív tartózkodik a bűntől, és előhalad az igazság cselekedeteiben. A víz eloltja a lobogó tüzet, az alamizsna pedig ellenáll a bűnnek. Mert Isten letekint arra, aki irgalmasságot cselekszik, gondja lesz rá a jövőben, hogy botlása idején támaszt találjon.
32 Il cuore savio e intendente si ritrarrae dalli peccati; e averà felice avvenimento nelle opere della giustizia.
33 L'acqua spegne l'ardente fuoco, e la limosina resiste alli peccati.
34 E Iddio sì è difenditore di colui che rende grazia; ricordossi del passato, e nel tempo della sua tribulazione troverae fermamento.