| 1 بسبب هذا انا بولس اسير المسيح يسوع لاجلكم ايها الامم | 1 For this reason I, Paul, a prisoner for Christ Jesus on behalf of you Gentiles-- |
| 2 ان كنتم قد سمعتم بتدبير نعمة الله المعطاة لي لاجلكم. | 2 assuming that you have heard of the stewardship of God's grace that was given to me for you, |
| 3 انه باعلان عرّفني بالسر. كما سبقت فكتبت بالايجاز. | 3 how the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly. |
| 4 الذي بحسبه حينما تقرأونه تقدرون ان تفهموا درايتي بسر المسيح. | 4 When you read this you can perceive my insight into the mystery of Christ, |
| 5 الذي في اجيال أخر لم يعرف به بنو البشر كما قد أعلن الآن لرسله القديسين وانبيائه بالروح. | 5 which was not made known to the sons of men in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit; |
| 6 ان الامم شركاء في الميراث والجسد ونوال موعده في المسيح بالانجيل. | 6 that is, how the Gentiles are fellow heirs, members of the same body, and partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel. |
| 7 الذي صرت انا خادما له حسب موهبة نعمة الله المعطاة لي حسب فعل قوته. | 7 Of this gospel I was made a minister according to the gift of God's grace which was given me by the working of his power. |
| 8 لي انا اصغر جميع القديسين أعطيت هذه النعمة ان ابشر بين الامم بغنى المسيح الذي لا يستقصى | 8 To me, though I am the very least of all the saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ, |
| 9 وانير الجميع في ما هو شركة السر المكتوم منذ الدهور في الله خالق الجميع بيسوع المسيح. | 9 and to make all men see what is the plan of the mystery hidden for ages in God who created all things; |
| 10 لكي يعرّف الآن عند الرؤساء والسلاطين في السماويات بواسطة الكنيسة بحكمة الله المتنوعة | 10 that through the church the manifold wisdom of God might now be made known to the principalities and powers in the heavenly places. |
| 11 حسب قصد الدهور الذي صنعه في المسيح يسوع ربنا. | 11 This was according to the eternal purpose which he has realized in Christ Jesus our Lord, |
| 12 الذي به لنا جراءة وقدوم بايمانه عن ثقة. | 12 in whom we have boldness and confidence of access through our faith in him. |
| 13 لذلك اطلب ان لا تكلّوا في شدائدي لاجلكم التي هي مجدكم. | 13 So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory. |
| 14 بسبب هذا احني ركبتيّ لدى ابي ربنا يسوع المسيح | 14 For this reason I bow my knees before the Father, |
| 15 الذي منه تسمى كل عشيرة في السموات وعلى الارض. | 15 from whom every family in heaven and on earth is named, |
| 16 لكي يعطيكم بحسب غنى مجده ان تتأيدوا بالقوة بروحه في الانسان الباطن | 16 that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with might through his Spirit in the inner man, |
| 17 ليحل المسيح بالايمان في قلوبكم | 17 and that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, being rooted and grounded in love, |
| 18 وانتم متأصلون ومتأسسون في المحبة حتى تستطيعوا ان تدركوا مع جميع القديسين ما هو العرض والطول والعمق والعلو | 18 may have power to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth, |
| 19 وتعرفوا محبة المسيح الفائقة المعرفة لكي تمتلئوا الى كل ملء الله. | 19 and to know the love of Christ which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fulness of God. |
| 20 والقادر ان يفعل فوق كل شيء اكثر جدا مما نطلب او نفتكر بحسب القوة التي تعمل فينا | 20 Now to him who by the power at work within us is able to do far more abundantly than all that we ask or think, |
| 21 له المجد في الكنيسة في المسيح يسوع الى جميع اجيال دهر الدهور. آمين | 21 to him be glory in the church and in Christ Jesus to all generations, for ever and ever. Amen. |