SCRUTATIO

Sabato, 11 luglio 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani (رومية) 15


font
SMITH VAN DYKEBiblia Matos Soares
1 فيجب علينا نحن الاقوياء ان نحتمل اضعاف الضعفاء ولا نرضي انفسنا.1 Nós, que somos maie fortes, devemos suportar as fraquezas dos débeis e não nos comprazer em nós mesmos.
2 فليرض كل واحد منا قريبه للخير لاجل البنيان.2 Cada um de vós procure agradar ao seu próximo no que é bom para edificação.
3 لان المسيح ايضا لم يرض نفسه بل كما هو مكتوب تعييرات معيّريك وقعت عليّ.3 Porque Cristo nenhuma atenção teve a si mesmo, antes, como está escrito: Os impropérios dos que te ultrajavam, caíram sobre mim (S. 68,10).
4 لان كل ما سبق فكتب كتب لاجل تعليمنا حتى بالصبر والتعزية بما في الكتب يكون لنا رجاء.4 Ora tudo o que foi escrito para nosso ensino foi escrito, a fim de que, pela paciência e consolação (que tiramos) das Escrituras, tenhamos esperança.
5 وليعطكم اله الصبر والتعزية ان تهتموا اهتماما واحدا فيما بينكم بحسب المسيح يسوع5 O Deus da paciência e da consolação vos conceda ter uns para com os outros os mesmos sentimentos segundo Jesus Cristo,
6 لكي تمجدوا الله ابا ربنا يسوع المسيح بنفس واحدة وفم واحد.6 para que unânimes, a uma boca, glorifiqueis a Deus e Pai de Nosso Senhor Jesus Cristo.
7 لذلك اقبلوا بعضكم بعضا كما ان المسيح ايضا قبلنا لمجد الله.7 Por isso, acolhei-vos uns aos outros, como também Cristo vos acolheu para glória de Deus.
8 واقول ان يسوع المسيح قد صار خادم الختان من اجل صدق الله حتى يثبت مواعيد الآباء.8 Digo, pois, que Jesus Cristo foi o servidor dos circuncidados, a fim de mostrar a veracidade de Deus, cumprindo as promessas feitas a nossos pais;
9 واما الامم فمجّدوا الله من اجل الرحمة كما هو مكتوب من اجل ذلك ساحمدك في الامم وارتل لاسمك.9 e que os gentios glorificam a Deus pela misericórdia, como está escrito: Por isto eu te confessarei, Senhor, entre as gentes, e entoarei cânticos de louvor ao teu nome (2Sm. 22, 50 ; Ps. 17, 50).
10 ويقول ايضا تهللوا ايها الامم مع شعبه.10 E novamente diz: Alegrai-vos, ó nações, com o seu povo (Dt. 22,43).
11 وايضا سبحوا الرب يا جميع الامم وامدحوه يا جميع الشعوب.11 E noutro lugar: Nações, louvai todas ao Senhor; povos, engrandecei-o todos (Ps. 116, 1):
12 وايضا يقول اشعياء سيكون اصل يسّى والقائم ليسود على الامم عليه سيكون رجاء الامم.12 Isaías também diz (Is. 11, 10): Sairá o rebento de Jessé, aquele que se levanta para governar as nações. Nele esperarão os gentios.
13 وليملأكم اله الرجاء كل سرور وسلام في الايمان لتزدادوا في الرجاء بقوة الروح القدس13 O Deus, pois, da esperança vos encha de todo o gozo e de paz na (vossa) fé, para que abundeis na esperança pela virtude do Espírito Santo.
14 وانا نفسي ايضا متيقن من جهتكم يا اخوتي انكم انتم مشحونون صلاحا ومملوؤون كل علم. قادرون ان ينذر بعضكم بعضا.14 Estou convencido. Irmãos meus, a vosso respeito, de que estais cheios de bondade, cheios de toda a ciência, de maneira que vos podeis admoestar uns aos outros.
15 ولكن باكثر جسارة كتبت اليكم جزئيا ايها الاخوة كمذكر لكم بسبب النعمة التي وهبت لي من الله15 Todavia, Irmãos, escrevi-vos com um pouco de ousadia, para reavivar a vossa memória, por causa da graça que me foi dada por Deus,
16 حتى اكون خادما ليسوع المسيح لاجل الامم مباشرا لانجيل الله ككاهن ليكون قربان الامم مقبولا مقدسا بالروح القدس.16 a fim de que eu seja o ministro de Jesus Cristo entre os gentios, exercendo o serviço sagrado do Evangelho de Deus, para que seja aceite a oblação dos gentios, santificados pelo Espírito Santo.
17 فلي افتخار في المسيح يسوع من جهة ما لله.17 Tenho, pois, de que me gloriar em Jesus Cristo, pelo que se refere ao serviço de Deus.
18 لاني لا اجسر ان اتكلم عن شيء مما لم يفعله المسيح بواسطتي لاجل اطاعة الامم بالقول والفعل18 Porque eu não ousaria falar de coisas que Cristo não tivesse operado por mim, para trazer as gentes à obediência, com a palavra e com as obras,
19 بقوّة آيات وعجائب بقوة روح الله. حتى اني من اورشليم وما حولها الى الليريكون قد اكملت التبشير بانجيل المسيح.19 com a virtude dos milagres e dos prodígios, com a virtude do Espírito Santo. Assim, desde Jerusalém e circunvizinhanças até à Ilíria, enchi tudo do Evangelho de Cristo.
20 ولكن كنت محترصا ان ابشر هكذا. ليس حيث سمي المسيح لئلا ابني على اساس لآخر.20 Fiz questão de não anunciar o Evangelho, onde já tinha sido nomeado Cristo, para não edificar sobre o fundamento de outro, mas, como está escrito:
21 بل كما هو مكتوب الذين لم يخبروا به سيبصرون والذين لم يسمعوا سيفهمون.21 Aqueles a quem não foi pregado dele, o verão; e os que não o ouviram, o conhecerão (Is. 52, 15).
22 لذلك كنت أعاق المرار الكثيرة عن المجيء اليكم.22 Por este motivo muitas vezes fui impedido de ir ter convosco.
23 واما الآن فاذ ليس لي مكان بعد في هذه الاقاليم ولي اشتياق الى المجيء اليكم منذ سنين كثيرة23 Mas agora, não tendo já motivo para me demorar mais nestas terras e desejando há muitos anos ir ter convosco,
24 فعندما اذهب الى اسبانيا آتي اليكم. لاني ارجو ان اراكم في مروري وتشيعوني الى هناك ان تملأت اولا منكم جزئيا.24 quando me puser a caminho para Espanha, espero que, de passagem, vos verei e que serei acompanhado por (alguns de) vós até lá, depois de ter gozado em parte a vossa companhia.
25 ولكن الآن انا ذاهب الى اورشليم لاخدم القديسين.25 Agora, porém, irei a Jerusalém em serviço dos santos,
26 لان اهل مكدونية واخائية استحسنوا ان يصنعوا توزيعا لفقراء القديسين الذين في اورشليم.26 porque a Macedónia e Acaia tiveram por bem fazer uma colecta para os pobres, que existem entre os santos de Jerusalém.
27 استحسنوا ذلك وانهم لهم مديونون. لانه ان كان الامم قد اشتركوا في روحياتهم يجب عليهم ان يخدموهم في الجسديات ايضا.27 Tiveram-no por bem e lhes são devedores. Com efeito, se os gentios se tornaram participantes dos seus bens espirituais, devem também assistir-Ihes com os temporais.
28 فمتى اكملت ذلك وختمت لهم هذا الثمر فسأمضي مارّا بكم الى اسبانيا.28 Quando eu, pois, tiver cumprido isto e lhes tiver feito entrega deste fruto, partirei para Espanha, passando por vós.
29 وانا اعلم اني اذا جئت اليكم ساجيء في ملء بركة انجيل المسيح.29 E sei que, indo ter convosco, irei com a plenitude da bênção de Cristo.
30 فاطلب اليكم ايها الاخوة بربنا يسوع المسيح وبمحبة الروح ان تجاهدوا معي في الصلوات من اجلي الى الله30 Rogo-vos, pois, Irmãos, por Nosso Senhor Jesus Cristo e pela caridade do Espírito Santo, que me ajudeis nas minhas lutas com as vossas orações por mim a Deus,
31 لكي أنقذ من الذين هم غير مؤمنين في اليهودية ولكي تكون خدمتي لاجل اورشليم مقبولة عند القديسين31 para que eu seja livre dos infiéis que há na Judeia e seja grata aos santos em Jerusalém a oferenda do meu ministério,
32 حتى اجيء اليكم بفرح بارادة الله واستريح معكم.32 a fim de que, com alegria, vá ter convosco pela vontade de Deus e me reconforte convosco.
33 اله السلام معكم اجمعين. آمين33 O Deus de paz seja com todos vós. Assim seja.