SCRUTATIO

Martedi, 14 luglio 2026 - San Camillo de Lellis ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni (يوحنا) 10


font
SMITH VAN DYKELe Sainte Bible Fillion
1 الحق الحق اقول لكم ان الذي لا يدخل من الباب الى حظيرة الخراف بل يطلع من موضع آخر فذاك سارق ولص.1 En vérité, en vérité, Je vous le dis, celui qui n'entre pas par la porte dans la bergerie des brebis, mais qui y monte par ailleurs, est un voleur et un larron.
2 واما الذي يدخل من الباب فهو راعي الخراف.2 Mais celui qui entre par la porte est le pasteur des brebis.
3 لهذا يفتح البواب والخراف تسمع صوته فيدعو خرافه الخاصة باسماء ويخرجها.3 A celui-ci le portier ouvre, et les brebis entendent sa voix; il appelle ses propres brebis par leur nom, et il les fait sortir.
4 ومتى اخرج خرافه الخاصة يذهب امامها والخراف تتبعه لانها تعرف صوته.4 Et lorsqu'il a fait sortir ses propres brebis, il va devant elles; et les brebis le suivent, parce qu'elles connaissent sa voix.
5 واما الغريب فلا تتبعه بل تهرب منه لانها لا تعرف صوت الغرباء.5 Elles ne suivent point un étranger, mais elles le fuient; car elles ne connaissent pas la voix des étrangers.
6 هذا المثل قاله لهم يسوع. واما هم فلم يفهموا ما هو الذي كان يكلمهم به6 Jésus leur dit cette parabole, mais ils ne comprirent pas de quoi Il leur parlait.
7 فقال لهم يسوع ايضا الحق الحق اقول لكم اني انا باب الخراف.7 Jésus leur dit donc encore: En vérité, en vérité, Je vous le dis, Je suis la porte des brebis.
8 جميع الذين أتوا قبلي هم سراق ولصوص. ولكن الخراف لم تسمع لهم.8 Tous ceux qui sont venus sont des voleurs et des larrons, et les brebis ne les ont point écoutés.
9 انا هو الباب. ان دخل بي احد فيخلص ويدخل ويخرج ويجد مرعى.9 Je suis la porte. Si quelqu'un entre par Moi, il sera sauvé; il entrera, et il sortira, et il trouvera des pâturages.
10 السارق لا يأتي الا ليسرق ويذبح ويهلك. واما انا فقد أتيت لتكون لهم حياة وليكون لهم افضل.10 Le voleur ne vient que pour voler, égorger et détruire. Moi, Je suis venu pour que les brebis aient la vie, et qu'elles l'aient plus abondamment.
11 انا هو الراعي الصالح. والراعي الصالح يبذل نفسه عن الخراف.11 Je suis le bon pasteur. Le bon pasteur donne sa vie pour ses brebis.
12 واما الذي هو اجير وليس راعيا الذي ليست الخراف له فيرى الذئب مقبلا ويترك الخراف ويهرب. فيخطف الذئب الخراف ويبددها.12 Mais le mercenaire, et celui qui n'est point pasteur, à qui les brebis n'appartiennent pas, voit venir le loup, et abandonne les brebis, et s'enfuit; et le loup ravit et disperse les brebis.
13 والاجير يهرب لانه اجير ولا يبالي بالخراف.13 Le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'il ne se met point en peine des brebis.
14 اما انا فاني الراعي الصالح واعرف خاصتي وخاصتي تعرفني14 Je suis le bon pasteur, et Je connais Mes brebis, et Mes brebis Me connaissent,
15 كما ان الآب يعرفني وانا اعرف الآب. وانا اضع نفسي عن الخراف.15 comme le Père Me connaît et que Je connais le Père; et Je donne Ma vie pour Mes brebis.
16 ولي خراف أخر ليست من هذه الحظيرة ينبغي ان آتي بتلك ايضا فتسمع صوتي وتكون رعية واحدة وراع واحد.16 J'ai encore d'autres brebis, qui ne sont pas de cette bergerie; celles-là aussi, il faut que Je les amène, et elles écouteront Ma voix, et il n'y aura qu'une seule bergerie et qu'un seul pasteur.
17 لهذا يحبني الآب لاني اضع نفسي لآخذها ايضا.17 C'est pour cela que le Père M'aime, parce que Je donne Ma vie pour la reprendre de nouveau.
18 ليس احد يأخذها مني بل اضعها انا من ذاتي. لي سلطان ان اضعها ولي سلطان ان آخذها ايضا. هذه الوصية قبلتها من ابي.18 Personne ne Me l'ôte, mais Je la donne de Moi-même. J'ai le pouvoir de la donner, et J'ai le pouvoir de la reprendre: tel est le commandement que J'ai reçu de Mon Père.
19 فحدث ايضا انشقاق بين اليهود بسبب هذا الكلام.19 Il y eut encore une division parmi les Juifs, à cause de ces paroles.
20 فقال كثيرون منهم به شيطان وهو يهذي. لماذا تستمعون له.20 Beaucoup d'entre eux disaient: Il est possédé du démon, et Il a perdu le sens; pourquoi L'écoutez-vous?
21 آخرون قالوا ليس هذا كلام من به شيطان. ألعل شيطانا يقدر ان يفتح اعين العميان21 D'autres disaient: Ce ne sont point là les paroles d'un homme possédé du démon; le démon peut-il ouvrir les yeux des aveugles?
22 وكان عيد التجديد في اورشليم وكان شتاء.22 Or on faisait à Jérusalem la fête de la Dédicace; et c'était l'hiver.
23 وكان يسوع يتمشى في الهيكل في رواق سليمان.23 Et Jésus se promenait dans le temple, sous le portique de Salomon.
24 فاحتاط به اليهود وقالوا له الى متى تعلّق انفسنا. ان كنت انت المسيح فقل لنا جهرا.24 Les Juifs L'entourèrent donc, et Lui dirent: Jusques à quand tiendrez-Vous notre esprit en suspens? Si Vous êtes le Christ, dites-le-nous clairement.
25 اجابهم يسوع اني قلت لكم ولستم تؤمنون. الاعمال التي انا اعملها باسم ابي هي تشهد لي.25 Jésus leur répondit: Je vous parle, et vous ne croyez pas. Les oeuvres que Je fais au nom de Mon Père rendent elles-mêmes témoignage de Moi.
26 ولكنكم لستم تؤمنون لانكم لستم من خرافي كما قلت لكم.26 Mais vous ne croyez point, parce que vous n'êtes pas de Mes brebis.
27 خرافي تسمع صوتي وانا اعرفها فتتبعني.27 Mes brebis écoutent Ma voix, et Je les connais, et elles Me suivent.
28 وانا اعطيها حياة ابدية ولن تهلك الى الابد ولا يخطفها احد من يدي.28 Je leur donne la vie éternelle, et elles ne périront jamais, et personne ne les ravira de Ma main.
29 ابي الذي اعطاني اياها هو اعظم من الكل ولا يقدر احد ان يخطف من يد ابي.29 Ce que Mon Père M'a donné est plus grand que toutes choses, et personne ne peut le ravir de la main de Mon Père.
30 انا والآب واحد30 Moi et le Père, Nous ne sommes qu'un.
31 فتناول اليهود ايضا حجارة ليرجموه.31 Alors les Juifs prirent des pierres, pour Le lapider.
32 اجابهم يسوع اعمالا كثيرة حسنة أريتكم من عند ابي. بسبب اي عمل منها ترجمونني.32 Jésus leur dit: Je vous ai montré beaucoup de bonnes oeuvres, venant de Mon Père; pour laquelle de ces oeuvres Me lapidez-vous?
33 اجابه اليهود قائلين لسنا نرجمك لاجل عمل حسن بل لاجل تجديف. فانك وانت انسان تجعل نفسك الها.33 Les Juifs Lui répondirent: Ce n'est pas pour une bonne oeuvre que nous Vous lapidons, mais pour un blasphème, et parce qu'étant homme, Vous Vous faites Dieu.
34 اجابهم يسوع أليس مكتوبا في ناموسكم انا قلت انكم آلهة.34 Jésus leur répondit: N'est-il pas écrit dans votre loi: J'ai dit: Vous êtes des dieux?
35 ان قال آلهة لاولئك الذين صارت اليهم كلمة الله. ولا يمكن ان ينقض المكتوب.35 Si elle appelle dieux ceux à qui la parole de Dieu a été adressée (et l'Ecriture ne peut être détruite),
36 فالذي قدسه الآب وارسله الى العالم أتقولون له انك تجدف لاني قلت اني ابن الله.36 comment dites-vous à Celui que le Père a sanctifié et envoyé dans le monde: Tu blasphèmes, parce que J'ai dit: Je suis le Fils de Dieu?
37 ان كنت لست اعمل اعمال ابي فلا تؤمنوا بي.37 Si Je ne fais pas les oeuvres de Mon Père, ne Me croyez pas.
38 ولكن ان كنت اعمل فان لم تؤمنوا بي فآمنوا بالاعمال لكي تعرفوا وتؤمنوا ان الآب فيّ وانا فيه38 Mais si Je les fais, et si vous ne voulez pas Me croire, croyez à Mes oeuvres, afin que vous connaissiez et que vous croyiez que le Père est en Moi, et Moi dans le Père.
39 فطلبوا ايضا ان يمسكوه فخرج من ايديهم.39 Ils cherchaient donc à Le saisir, mais Il s'échappa de leurs mains.
40 ومضى ايضا الى عبر الاردن الى المكان الذي كان يوحنا يعمد فيه اولا ومكث هناك.40 Et Il S'en alla de nouveau au delà du Jourdain, dans le lieu où Jean avait d'abord baptisé; et Il demeura là.
41 فأتى اليه كثيرون وقالوا ان يوحنا لم يفعل آية واحدة. ولكن كل ما قاله يوحنا عن هذا كان حقا.41 Beaucoup vinrent à Lui; et ils disaient: Jean n'a fait aucun miracle;
42 فآمن كثيرون به هناك42 mais tout ce que Jean a dit de Celui-ci était vrai. Et beaucoup crurent en Lui.