| 1 وقال لتلاميذه لا يمكن الا ان تأتي العثرات. ولكن ويل للذي تأتي بواسطته. | 1 And he said to his disciples, "Temptations to sin are sure to come; but woe to him by whom they come! |
| 2 خير له لو طوق عنقه بحجر رحى وطرح في البحر من ان يعثر احد هؤلاء الصغار. | 2 It would be better for him if a millstone were hung round his neck and he were cast into the sea, than that he should cause one of these little ones to sin. |
| 3 احترزوا لانفسكم. وان اخطأ اليك اخوك فوبخه. وان تاب فاغفر له. | 3 Take heed to yourselves; if your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him; |
| 4 وان اخطأ اليك سبع مرات في اليوم ورجع اليك سبع مرات في اليوم قائلا انا تائب فاغفر له. | 4 and if he sins against you seven times in the day, and turns to you seven times, and says, 'I repent,' you must forgive him." |
| 5 فقال الرسل للرب زد ايماننا. | 5 The apostles said to the Lord, "Increase our faith!" |
| 6 فقال الرب لو كان لكم ايمان مثل حبة خردل لكنتم تقولون لهذه الجميزة انقلعي وانغرسي في البحر فتطيعكم | 6 And the Lord said, "If you had faith as a grain of mustard seed, you could say to this sycamine tree, 'Be rooted up, and be planted in the sea,' and it would obey you. |
| 7 ومن منكم له عبد يحرث او يرعى يقول له اذا دخل من الحقل تقدم سريعا واتكئ. | 7 "Will any one of you, who has a servant plowing or keeping sheep, say to him when he has come in from the field, 'Come at once and sit down at table? |
| 8 بل ألا يقول له اعدد ما اتعشى به وتمنطق واخدمني حتى آكل واشرب وبعد ذلك تأكل وتشرب انت. | 8 Will he not rather say to him, 'Prepare supper for me, and gird yourself and serve me, till I eat and drink; and afterward you shall eat and drink? |
| 9 فهل لذلك العبد فضل لانه فعل ما امر به لا اظن. | 9 Does he thank the servant because he did what was commanded? |
| 10 كذلك انتم ايضا متى فعلتم كل ما أمرتم به فقولوا اننا عبيد بطالون. لاننا انما عملنا ما كان يجب علينا | 10 So you also, when you have done all that is commanded you, say, 'We are unworthy servants; we have only done what was our duty.'" |
| 11 وفي ذهابه الى اورشليم اجتاز في وسط السامرة والجليل. | 11 On the way to Jerusalem he was passing along between Samaria and Galilee. |
| 12 وفيما هو داخل الى قرية استقبله عشرة رجال برص فوقفوا من بعيد. | 12 And as he entered a village, he was met by ten lepers, who stood at a distance |
| 13 ورفعوا صوتا قائلين يا يسوع يا معلّم ارحمنا. | 13 and lifted up their voices and said, "Jesus, Master, have mercy on us." |
| 14 فنظر وقال لهم اذهبوا وأروا انفسكم للكهنة. وفيما هم منطلقون طهروا. | 14 When he saw them he said to them, "Go and show yourselves to the priests." And as they went they were cleansed. |
| 15 فواحد منهم لما رأى انه شفي رجع يمجد الله بصوت عظيم. | 15 Then one of them, when he saw that he was healed, turned back, praising God with a loud voice; |
| 16 وخرّ على وجهه عند رجليه شاكرا له. وكان سامريا. | 16 and he fell on his face at Jesus' feet, giving him thanks. Now he was a Samaritan. |
| 17 فاجاب يسوع وقال أليس العشرة قد طهروا. فاين التسعة. | 17 Then said Jesus, "Were not ten cleansed? Where are the nine? |
| 18 ألم يوجد من يرجع ليعطي مجدا للّه غير هذا الغريب الجنس. | 18 Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?" |
| 19 ثم قال له قم وامض. ايمانك خلصك | 19 And he said to him, "Rise and go your way; your faith has made you well." |
| 20 ولما سأله الفريسيون متى يأتي ملكوت الله اجابهم وقال لا يأتي ملكوت الله بمراقبة. | 20 Being asked by the Pharisees when the kingdom of God was coming, he answered them, "The kingdom of God is not coming with signs to be observed; |
| 21 ولا يقولون هوذا ههنا او هوذا هناك لان ها ملكوت الله داخلكم | 21 nor will they say, 'Lo, here it is!' or 'There!' for behold, the kingdom of God is in the midst of you." |
| 22 وقال للتلاميذ ستأتي ايام فيها تشتهون ان تروا يوما واحدا من ايام ابن الانسان ولا ترون. | 22 And he said to the disciples, "The days are coming when you will desire to see one of the days of the Son of man, and you will not see it. |
| 23 ويقولون لكم هوذا ههنا او هوذا هناك. لا تذهبوا ولا تتبعوا. | 23 And they will say to you, 'Lo, there!' or 'Lo, here!' Do not go, do not follow them. |
| 24 لانه كما ان البرق الذي يبرق من ناحية تحت السماء يضيء الى ناحية تحت السماء كذلك يكون ايضا ابن الانسان في يومه. | 24 For as the lightning flashes and lights up the sky from one side to the other, so will the Son of man be in his day. |
| 25 ولكن ينبغي اولا ان يتألم كثيرا ويرفض من هذا الجيل. | 25 But first he must suffer many things and be rejected by this generation. |
| 26 وكما كان في ايام نوح كذلك يكون ايضا في ايام ابن الانسان. | 26 As it was in the days of Noah, so will it be in the days of the Son of man. |
| 27 كانوا يأكلون ويشربون ويزوجون ويتزوجون الى اليوم الذي فيه دخل نوح الفلك وجاء الطوفان واهلك الجميع. | 27 They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day when Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all. |
| 28 كذلك ايضا كما كان في ايام لوط كانوا يأكلون ويشربون ويشترون ويبيعون ويغرسون ويبنون. | 28 Likewise as it was in the days of Lot--they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built, |
| 29 ولكن اليوم الذي فيه خرج لوط من سدوم امطر نارا وكبريتا من السماء فاهلك الجميع. | 29 but on the day when Lot went out from Sodom fire and sulphur rained from heaven and destroyed them all-- |
| 30 هكذا يكون في اليوم الذي فيه يظهر ابن الانسان | 30 so will it be on the day when the Son of man is revealed. |
| 31 في ذلك اليوم من كان على السطح وامتعته في البيت فلا ينزل ليأخذها. والذي في الحقل كذلك لا يرجع الى الوراء. | 31 On that day, let him who is on the housetop, with his goods in the house, not come down to take them away; and likewise let him who is in the field not turn back. |
| 32 اذكروا امرأة لوط. | 32 Remember Lot's wife. |
| 33 من طلب ان يخلّص نفسه يهلكها ومن اهلكها يحييها. | 33 Whoever seeks to gain his life will lose it, but whoever loses his life will preserve it. |
| 34 اقول لكم انه في تلك الليلة يكون اثنان على فراش واحد فيؤخذ الواحد ويترك الآخر. | 34 I tell you, in that night there will be two in one bed; one will be taken and the other left. |
| 35 تكون اثنتان تطحنان معا فتؤخذ الواحدة وتترك الاخرى. | 35 There will be two women grinding together; one will be taken and the other left." |
| 36 يكون اثنان في الحقل فيؤخذ الواحد ويترك الآخر. | 36 . |
| 37 فاجابوا وقالوا له اين يا رب. فقال لهم حيث تكون الجثّة هناك تجتمع النسور | 37 And they said to him, "Where, Lord?" He said to them, "Where the body is, there the eagles will be gathered together." |