SCRUTATIO

Venerdi, 17 luglio 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco (مرقس) 16


font
SMITH VAN DYKESacra Bibbia Garofalo
1 وبعد ما مضى السبت اشترت مريم المجدلية ومريم ام يعقوب وسالومة حنوطا ليأتين ويدهنّه.1 Passato il sabato, Maria di Magdala, Maria madre di Giacomo e Salome comprarono aromi per andare a imbalsamare Gesù.
2 وباكرا جدا في اول الاسبوع أتين الى القبر اذ طلعت الشمس.2 E di buon mattino, il primo giorno della settimana, al levar del sole, vengono al sepolcro.
3 وكنّ يقلن فيما بينهنّ من يدحرج لنا الحجر عن باب القبر.3 Esse dicevano tra loro: «Chi ci rotolerà la pietra dalla porta del sepolcro?»
4 فتطلعن ورأين ان الحجر قد دحرج. لانه كان عظيما جدا.4 Ma, alzati gli occhi, videro che la pietra era stata rotolata; eppure, era molto grande!
5 ولما دخلن القبر رأين شابا جالسا عن اليمين لابسا حلة بيضاء فاندهشن.5 Entrate nel sepolcro, videro, seduto sulla destra, un giovane vestito di una candida veste e ne furono sgomente.
6 فقال لهنّ لا تندهشن. انتنّ تطلبن يسوع الناصري المصلوب. قد قام. ليس هو ههنا. هوذا الموضع الذي وضعوه فيه.6 Ma egli disse loro: «Non vi sgomentate! Voi cercate Gesù di Nazaret, il crocifisso. È risorto: non è qui. Ecco il luogo dove l’avevano deposto.
7 لكن اذهبن وقلن لتلاميذه ولبطرس انه يسبقكم الى الجليل. هناك ترونه كما قال لكم.7 Andate, dunque, dite ai suoi discepoli e a Pietro che egli vi precede in Galilea; là lo vedrete, come vi ha detto».
8 فخرجن سريعا وهربن من القبر لان الرعدة والحيرة اخذتاهنّ ولم يقلن لاحد شيئا لانهنّ كنّ خائفات8 Esse, allora, uscirono e fuggirono via dal sepolcro, perché erano tremanti e sbalordite; e non dissero nulla a nessuno perché avevano paura.
9 وبعد ما قام باكرا في اول الاسبوع ظهر اولا لمريم المجدلية التي كان قد اخرج منها سبعة شياطين.9 Risorto il mattino del primo giorno della settimana, Gesù apparve dapprima a Maria di Magdala, dalla quale aveva scacciato sette demoni.
10 فذهبت هذه واخبرت الذين كانوا معه وهم ينوحون ويبكون.10 Costei andò ad annunziarlo a coloro che erano stati con lui e che erano in lutto e in pianto.
11 فلما سمع اولئك انه حيّ وقد نظرته لم يصدقوا11 Ma essi, udito che egli era vivo e che era stato visto da lei, non ci credettero.
12 وبعد ذلك ظهر بهيئة اخرى لاثنين منهم وهما يمشيان منطلقين الى البرية.12 Poi, sotto altro aspetto, apparve a due di loro che erano in cammino per andare in campagna.
13 وذهب هذان واخبرا الباقين فلم يصدقوا ولا هذين13 Essi ritornarono ad annunziarlo agli altri, ma neppure ad essi credettero.
14 اخيرا ظهر للاحد عشر وهم متكئون ووبخ عدم ايمانهم وقساوة قلوبهم لانهم لم يصدقوا الذين نظروه قد قام.14 Infine, apparve agli undici stessi mentre erano adagiati a mensa, e rimproverò la loro incredulità e durezza di cuore, perché non avevano creduto a coloro che lo avevano veduto risorto.
15 وقال لهم اذهبوا الى العالم اجمع واكرزوا بالانجيل للخليقة كلها.15 Poi disse loro: «Andate nel mondo intero e predicate l’evangelo a tutta la creazione.
16 من آمن واعتمد خلص. ومن لم يؤمن يدن.16 Chi crederà e sarà battezzato sarà salvo; chi non crederà sarà condannato.
17 وهذه الآيات تتبع المؤمنين. يخرجون الشياطين باسمي ويتكلمون بألسنة جديدة.17 E questi saranno i miracoli che accompagneranno i credenti: nel nome mio scacceranno i demoni, parleranno lingue nuove,
18 يحملون حيّات وان شربوا شيئا مميتا لا يضرهم ويضعون ايديهم على المرضى فيبرأون18 prenderanno in mano i serpenti e se berranno qualche bevanda mortifera non farà loro alcun male, imporranno le mani ai malati e questi saranno guariti».
19 ثم ان الرب بعدما كلمهم ارتفع الى السماء وجلس عن يمين الله.19 Dopo aver loro parlato, il Signore fu assunto in cielo e si assise alla destra di Dio.
20 واما هم فخرجوا وكرزوا في كل مكان والرب يعمل معهم ويثبت الكلام بالآيات التابعة. آمين20 Essi se ne andarono a predicare dappertutto con la cooperazione del Signore, il quale confermava la Parola con i miracoli che l’accompagnavano.