| 1 وكلم الرب موسى وهرون قائلا | 1 O Senhor disse a Moisés: |
| 2 ينزل بنو اسرائيل كلّ عند رايته بأعلام لبيوت آبائهم. قبالة خيمة الاجتماع حولها ينزلون. | 2 “Os israelitas acamparão cada um perto de sua bandeira, sob as insígnias de suas casas patriarcais; acamparão em volta e defronte da tenda de reunião. |
| 3 فالنازلون الى الشرق نحو الشروق راية محلّة يهوذا حسب اجنادهم. والرئيس لبني يهوذا نحشون بن عميناداب. | 3 Ao oriente, Judá assentará as suas tendas com sua bandeira e suas tropas. O príncipe dos filhos de Judá é Naasson, filho de Abinadab; |
| 4 وجنده المعدودون منهم اربعة وسبعون الفا وست مئة. | 4 e a divisão do seu exército, segundo o recenseamento, é de setenta e quatro mil e seiscentos homens. |
| 5 والنازلون معه سبط يسّاكر. والرئيس لبني يسّاكر نثنائيل بن صوغر. | 5 Junto dele acampará a tribo de Issacar. O príncipe dos filhos de Issacar é Natanael, filho de Suar; |
| 6 وجنده المعدودون منه اربعة وخمسون الفا واربع مئة. | 6 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de cinquenta e quatro mil e quatrocentos homens. |
| 7 وسبط زبولون. والرئيس لبني زبولون أليآب بن حيلون. | 7 Em seguida, a tribo de Zabulon. O príncipe dos filhos de Zabulon é Eliab, filho de Helon, |
| 8 وجنده المعدودون منه سبعة وخمسون الفا واربع مئة. | 8 e sua divisão é, segundo o recenseamento, de cinquenta e sete mil e quatrocentos homens. |
| 9 جميع المعدودين لمحلة يهوذا مئة الف وستة وثمانون الفا واربع مئة باجنادهم. يرتحلون اولا | 9 O total para o acampamento de Judá, segundo o recenseamento, se eleva a cento e oitenta e seis mil e quatrocentos homens, segundo suas divisões. São estes os primeiros que se porão em marcha. |
| 10 راية محلّة رأوبين الى التيمن حسب اجنادهم. والرئيس لبني رأوبين اليصور بن شديئور | 10 Para o lado do meio-dia estará a bandeira do acampamento de Rúben, com suas divisões; o príncipe dos rubenitas é Elisur, filho de Sedeur, |
| 11 وجنده المعدودون منه ستة واربعون الفا وخمس مئة. | 11 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de quarenta e seis mil e quinhentos homens. |
| 12 والنازلون معه سبط شمعون. والرئيس لبني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي. | 12 Junto dele acampará a tribo de Simeão; o príncipe dos simeonitas é Salamiel, filho de Surisadai, |
| 13 وجنده المعدودون منهم تسعة وخمسون الفا وثلاث مئة. | 13 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de cinquenta e nove mil e trezentos homens. |
| 14 وسبط جاد. والرئيس لبني جاد ألياساف بن رعوئيل. | 14 Em seguida, a tribo de Gad; o príncipe dos gaditas é Eliasaf, filho de Reuel, |
| 15 وجنده المعدودون منهم خمسة واربعون الفا وست مئة وخمسون. | 15 e sua divisão é, segundo o recenseamento, de quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta homens. |
| 16 جميع المعدودين لمحلة رأوبين مئة الف وواحد وخمسون الفا واربع مئة وخمسون باجنادهم. ويرتحلون ثانية | 16 O total dos homens recenseados para o acampamento de Rúben se eleva a cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta homens, segundo suas divisões. Esses serão os segundos a se porem em marcha. |
| 17 ثم ترتحل خيمة الاجتماع محلة اللاويين في وسط المحلات. كما ينزلون كذلك يرتحلون. كلّ في موضعه براياتهم | 17 Em seguida, partirá a tenda de reunião com o acampamento dos levitas, no meio dos outros acampamentos. Eles marcharão na ordem em que tiverem acampado, cada um no seu lugar, segundo a sua bandeira. |
| 18 راية محلّة افرايم حسب اجنادهم الى الغرب. والرئيس لبني افرايم أليشمع بن عمّيهود. | 18 Para o lado do ocidente estará a bandeira de Efraim com suas divisões; o príncipe dos efraimitas é Elisama, filho de Amiud, |
| 19 وجنده المعدودون منهم اربعون الفا وخمس مئة. | 19 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de quarenta mil e quinhentos homens. |
| 20 ومعه سبط منسّى. والرئيس لبني منسّى جمليئيل بن فدهصور. | 20 Junto dele acampará a tribo de Manassés; o príncipe dos filhos de Manassés é Gamaliel, filho de Fadassur, |
| 21 وجنده المعدودون منهم اثنان وثلاثون الفا ومئتان. | 21 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de trinta e dois mil e duzentos homens. |
| 22 وسبط بنيامين. والرئيس لبني بنيامين ابيدن بن جدعوني. | 22 Em seguida, a tribo de Benjamim; o príncipe dos filhos de Benjamim é Abidã, filho de Gedeão, |
| 23 وجنده المعدودون منهم خمسة وثلاثون الفا واربع مئة. | 23 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de trinta e cinco mil e quatrocentos homens. |
| 24 جميع المعدودين لمحلة افرايم مئة الف وثمانية آلاف ومئة باجنادهم. ويرتحلون ثالثة | 24 O total dos homens recenseados para o acampamento de Efraim é de cento e oito mil e cem homens, segundo suas divisões. Serão os terceiros a partir. |
| 25 راية محلّة دان الى الشمال حسب اجنادهم. والرئيس لبني دان اخيعزر بن عمّيشدّاي. | 25 Ao norte se encontrará a bandeira do acampamento de Dã com suas divisões; o príncipe dos danitas é Aiezer, filho de Amisadai, |
| 26 وجنده المعدودون منهم اثنان وستون الفا وسبع مئة. | 26 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de sessenta e dois mil e setecentos homens. |
| 27 والنازلون معه سبط اشير. والرئيس لبني اشير فجعيئيل بن عكرن. | 27 Junto dele acampará a tribo de Aser; o príncipe dos filhos de Aser é Fegiel, filho de Ocrã, |
| 28 وجنده المعدودون منهم واحد واربعون الفا وخمس مئة. | 28 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de quarenta e um mil e quinhentos homens. |
| 29 وسبط نفتالي. والرئيس لبني نفتالي اخيرع بن عينن. | 29 Em seguida, a tribo de Neftali; o príncipe dos neftalitas é Aíra, filho de Enã, |
| 30 وجنده المعدودون منهم ثلاثة وخمسون الفا واربع مئة. | 30 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de cinquenta e tres mil e quatrocentos homens. |
| 31 وجميع المعدودين لمحلة دان مئة الف وسبعة وخمسون الفا وست مئة. يرتحلون اخيرا براياتهم | 31 O total para o acampamento de Dã, segundo o recenseamento, se eleva a cento e cinquenta e sete mil e seiscentos homens. Esses se porão em marcha em último lugar, segundo suas bandeiras”. |
| 32 هؤلاء هم المعدودون من بني اسرائيل حسب بيوت آبائهم. جميع المعدودين من المحلات باجنادهم ست مئة الف وثلاثة آلاف وخمس مئة وخمسون | 32 Esses são os israelitas recenseados segundo suas casas patriarcais. O total de todos os homens recenseados, repartidos em diversos acampamentos, segundo suas divisões, é de seiscentos e tres mil quinhentos e cinquenta homens. |
| 33 واما اللاويون فلم يعدّوا بين بني اسرائيل كما امر الرب موسى. | 33 Os levitas não foram contados no recenseamento com os israelitas, segundo a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés. |
| 34 ففعل بنو اسرائيل حسب كل ما امر به الرب موسى. هكذا نزلوا براياتهم وهكذا ارتحلوا. كلّ حسب عشائره مع بيت آبائه | 34 Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés. Acamparam segundo suas bandeiras, e puseram-se em marcha cada um segundo a sua família e conforme a sua casa patriarcal. |