SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Numeri (عدد) 2


font
SMITH VAN DYKEBiblia Maria
1 وكلم الرب موسى وهرون قائلا1 O Senhor disse a Moisés:
2 ينزل بنو اسرائيل كلّ عند رايته بأعلام لبيوت آبائهم. قبالة خيمة الاجتماع حولها ينزلون.2 “Os israelitas acamparão cada um perto de sua bandeira, sob as insígnias de suas casas patriarcais; acamparão em volta e defronte da tenda de reunião.
3 فالنازلون الى الشرق نحو الشروق راية محلّة يهوذا حسب اجنادهم. والرئيس لبني يهوذا نحشون بن عميناداب.3 Ao oriente, Judá assentará as suas tendas com sua bandeira e suas tropas. O príncipe dos filhos de Judá é Naasson, filho de Abinadab;
4 وجنده المعدودون منهم اربعة وسبعون الفا وست مئة.4 e a divisão do seu exército, segundo o recenseamento, é de setenta e quatro mil e seiscentos homens.
5 والنازلون معه سبط يسّاكر. والرئيس لبني يسّاكر نثنائيل بن صوغر.5 Junto dele acampará a tribo de Issacar. O príncipe dos filhos de Issacar é Natanael, filho de Suar;
6 وجنده المعدودون منه اربعة وخمسون الفا واربع مئة.6 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de cinquenta e quatro mil e quatrocentos homens.
7 وسبط زبولون. والرئيس لبني زبولون أليآب بن حيلون.7 Em seguida, a tribo de Zabulon. O príncipe dos filhos de Zabulon é Eliab, filho de Helon,
8 وجنده المعدودون منه سبعة وخمسون الفا واربع مئة.8 e sua divisão é, segundo o recenseamento, de cinquenta e sete mil e quatrocentos homens.
9 جميع المعدودين لمحلة يهوذا مئة الف وستة وثمانون الفا واربع مئة باجنادهم. يرتحلون اولا9 O total para o acampamento de Judá, segundo o recenseamento, se eleva a cento e oitenta e seis mil e quatrocentos homens, segundo suas divisões. São estes os primeiros que se porão em marcha.
10 راية محلّة رأوبين الى التيمن حسب اجنادهم. والرئيس لبني رأوبين اليصور بن شديئور10 Para o lado do meio-dia estará a bandeira do acampamento de Rúben, com suas divisões; o príncipe dos rubenitas é Elisur, filho de Sedeur,
11 وجنده المعدودون منه ستة واربعون الفا وخمس مئة.11 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de quarenta e seis mil e quinhentos homens.
12 والنازلون معه سبط شمعون. والرئيس لبني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي.12 Junto dele acampará a tribo de Simeão; o príncipe dos simeonitas é Salamiel, filho de Surisadai,
13 وجنده المعدودون منهم تسعة وخمسون الفا وثلاث مئة.13 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de cinquenta e nove mil e trezentos homens.
14 وسبط جاد. والرئيس لبني جاد ألياساف بن رعوئيل.14 Em seguida, a tribo de Gad; o príncipe dos gaditas é Eliasaf, filho de Reuel,
15 وجنده المعدودون منهم خمسة واربعون الفا وست مئة وخمسون.15 e sua divisão é, segundo o recenseamento, de quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta homens.
16 جميع المعدودين لمحلة رأوبين مئة الف وواحد وخمسون الفا واربع مئة وخمسون باجنادهم. ويرتحلون ثانية16 O total dos homens recenseados para o acampamento de Rúben se eleva a cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta homens, segundo suas divisões. Esses serão os segundos a se porem em marcha.
17 ثم ترتحل خيمة الاجتماع محلة اللاويين في وسط المحلات. كما ينزلون كذلك يرتحلون. كلّ في موضعه براياتهم17 Em seguida, partirá a tenda de reunião com o acampamento dos levitas, no meio dos outros acampamentos. Eles marcharão na ordem em que tiverem acampado, cada um no seu lugar, segundo a sua bandeira.
18 راية محلّة افرايم حسب اجنادهم الى الغرب. والرئيس لبني افرايم أليشمع بن عمّيهود.18 Para o lado do ocidente estará a bandeira de Efraim com suas divisões; o príncipe dos efraimitas é Elisama, filho de Amiud,
19 وجنده المعدودون منهم اربعون الفا وخمس مئة.19 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de quarenta mil e quinhentos homens.
20 ومعه سبط منسّى. والرئيس لبني منسّى جمليئيل بن فدهصور.20 Junto dele acampará a tribo de Manassés; o príncipe dos filhos de Manassés é Gamaliel, filho de Fadassur,
21 وجنده المعدودون منهم اثنان وثلاثون الفا ومئتان.21 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de trinta e dois mil e duzentos homens.
22 وسبط بنيامين. والرئيس لبني بنيامين ابيدن بن جدعوني.22 Em seguida, a tribo de Benjamim; o príncipe dos filhos de Benjamim é Abidã, filho de Gedeão,
23 وجنده المعدودون منهم خمسة وثلاثون الفا واربع مئة.23 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de trinta e cinco mil e quatrocentos homens.
24 جميع المعدودين لمحلة افرايم مئة الف وثمانية آلاف ومئة باجنادهم. ويرتحلون ثالثة24 O total dos homens recensea­dos para o acampamento de Efraim é de cento e oito mil e cem homens, segundo suas divisões. Serão os terceiros a partir.
25 راية محلّة دان الى الشمال حسب اجنادهم. والرئيس لبني دان اخيعزر بن عمّيشدّاي.25 Ao norte se encontrará a bandeira do acampamento de Dã com suas divisões; o príncipe dos danitas é Aiezer, filho de Amisadai,
26 وجنده المعدودون منهم اثنان وستون الفا وسبع مئة.26 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de sessenta e dois mil e setecentos homens.
27 والنازلون معه سبط اشير. والرئيس لبني اشير فجعيئيل بن عكرن.27 Junto dele acampará a tribo de Aser; o príncipe dos filhos de Aser é Fegiel, filho de Ocrã,
28 وجنده المعدودون منهم واحد واربعون الفا وخمس مئة.28 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de quarenta e um mil e quinhentos homens.
29 وسبط نفتالي. والرئيس لبني نفتالي اخيرع بن عينن.29 Em seguida, a tribo de Neftali; o príncipe dos neftalitas é Aíra, filho de Enã,
30 وجنده المعدودون منهم ثلاثة وخمسون الفا واربع مئة.30 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de cinquenta e tres mil e quatrocentos homens.
31 وجميع المعدودين لمحلة دان مئة الف وسبعة وخمسون الفا وست مئة. يرتحلون اخيرا براياتهم31 O total para o acampamento de Dã, segundo o recenseamento, se eleva a cento e cinquenta e sete mil e seiscentos homens. Esses se porão em marcha em último lugar, segundo suas bandeiras”.
32 هؤلاء هم المعدودون من بني اسرائيل حسب بيوت آبائهم. جميع المعدودين من المحلات باجنادهم ست مئة الف وثلاثة آلاف وخمس مئة وخمسون32 Esses são os israelitas recenseados segundo suas casas patriarcais. O total de todos os homens recenseados, repartidos em diversos acampamentos, segundo suas divisões, é de seiscentos e tres mil quinhentos e cinquenta homens.
33 واما اللاويون فلم يعدّوا بين بني اسرائيل كما امر الرب موسى.33 Os levitas não foram contados no recenseamento com os israelitas, segundo a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.
34 ففعل بنو اسرائيل حسب كل ما امر به الرب موسى. هكذا نزلوا براياتهم وهكذا ارتحلوا. كلّ حسب عشائره مع بيت آبائه34 Os israe­litas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés. Acamparam segundo suas bandeiras, e puseram-se em marcha cada um segundo a sua família e conforme a sua casa patriarcal.