| 1 الشرير يهرب ولا طارد اما الصدّيقون فكشبل ثبيت. | 1 Der Frevler flieht, wo niemand ihn verfolgt, doch der Gerechte fühlt sich sicher wie ein Löwe. |
| 2 لمعصية ارض تكثر رؤساؤها. لكن بذي فهم ومعرفة تدوم. | 2 Ob der Sünde eines Landes wechseln häufig seine Fürsten; durch einen klugen, weisen Mann hat Ordnung lange Dauer. |
| 3 الرجل الفقير الذي يظلم فقراء هو مطر جارف لا يبقي طعاما. | 3 Ein Herrscher, der die Armen unterdrückt, ist wie ein Regen, der verwüstet und kein Brot schafft. |
| 4 تاركو الشريعة يمدحون الاشرار وحافظو الشريعة يخاصمونهم. | 4 Wer von der rechten Lehre abweicht, rühmt den Frevler, doch wer die Lehre einhält, widersetzt sich ihm. |
| 5 الناس الاشرار لا يفهمون الحق وطالبو الرب يفهمون كل شيء. | 5 Die Bösen haben kein Verständnis für das Recht, die aber suchen nach dem Herrn, verstehen alles. |
| 6 الفقير السالك باستقامته خير من معوج الطرق وهو غني. | 6 Besser ist ein Armer, der in Unschuld wandelt, als wer auf krummen Wegen geht und dabei reich ist. |
| 7 الحافظ الشريعة هو ابن فهيم وصاحب المسرفين يخجل اباه. | 7 Ein weiser Sohn ist, wer die rechte Lehre hält, doch wer mit Schlemmern umgeht, macht dem Vater Schande. |
| 8 المكثر ماله بالربا والمرابحة فلمن يرحم الفقراء يجمعه. | 8 Wer sein Vermögen mehrt durch Zins und Wucher, sammelt es für den, der sich erbarmt der Armen. |
| 9 من يحول اذنه عن سماع الشريعة فصلاته ايضا مكرهة | 9 Wer sein Ohr vom Hören auf die Lehre wegnimmt, dem wird selbst sein Gebet ein Greuel vor dem Herrn. |
| 10 من يضل المستقيمين في طريق رديئة ففي حفرته يسقط هو. اما الكملة فيمتلكون خيرا. | 10 Wer Gute irreführt auf bösem Weg, wird selbst in seine Grube stürzen; doch Heil erlangt, wer schuldlos bleibt. |
| 11 الرجل الغني حكيم في عيني نفسه والفقير الفهيم يفحصه. | 11 Der Reiche dünkt sich weise vor sich selbst, doch ihn durchschaut der einsichtsvolle Arme. |
| 12 اذا فرح الصدّيقون عظم الفخر وعند قيام الاشرار تختفي الناس. | 12 Wenn die Gerechten triumphieren, herrscht viel Glanz, wenn aber Frevler sich erheben, dann versteckt man sich. |
| 13 من يكتم خطاياه لا ينجح ومن يقرّ بها ويتركها يرحم. | 13 Wer seine Sünden still verheimlicht, hat kein Glück; jedoch wer sie bekennt und aufgibt, findet Gnade. |
| 14 طوبى للانسان المتقي دائما. اما المقسي قلبه فيسقط في الشر. | 14 Selig, wer beständig ängstlich bleibt, doch wer sein Herz verhärtet, stürzt ins Unglück. |
| 15 اسد زائر ودب ثائر المتسلط الشرير على شعب فقير. | 15 Dem Löwen gleich, der knurrt, dem Bären voller Gier, so ist ein frevelhafter Herrscher über wenig Volk. |
| 16 رئيس ناقص الفهم وكثير المظالم. مبغض الرشوة تطول ايامه | 16 Ein Fürst mit wenig Einsicht übt gar viel Erpressung; wer aber unrecht Gut verschmäht, wird lange leben. |
| 17 الرجل المثقّل بدم نفس يهرب الى الجب. لا يمسكنه احد. | 17 Ein Mensch, beladen mit dem Blute eines andern, ist flüchtig bis zum Tod; man halte ihn nicht auf! |
| 18 السالك بالكمال يخلص والملتوي في طريقين يسقط في احداهما. | 18 Wer unbescholten wandelt, findet Heil, wer krumme Wege geht, fällt in die Grube. |
| 19 المشتغل بارضه يشبع خبزا وتابع البطّالين يشبع فقرا. | 19 Wer seine Flur bebaut, hat reichlich Brot, wer Nichtigkeiten nachjagt, reichlich Not. |
| 20 الرجل الامين كثير البركات والمستعجل الى الغنى لا يبرأ. | 20 Wer ehrlich lebt, der erntet vielfach Segen, wer hastig sich bereichert, bleibt nicht ungestraft. |
| 21 محاباة الوجوه ليست صالحة فيذنب الانسان لاجل كسرة خبز. | 21 Parteiisch sein ist nicht in rechter Ordnung; um einen Bissen Brot verfehlt sich mancher. |
| 22 ذو العين الشريرة يعجل الى الغنى ولا يعلم ان الفقر ياتيه. | 22 Nach Reichtum hascht ein Mann, der geizig ist, und nicht denkt er daran, daß Mangel ihn ereilt. |
| 23 من يوبخ انسانا يجد اخيرا نعمة اكثر من المطري باللسان. | 23 Wer jemand tadelt, erntet schließlich Dank, mehr als der Mensch mit schmeichelhafter Zunge. |
| 24 السالب اباه او امه وهو يقول لا بأس فهو رفيق لرجل مخرب. | 24 Wer seine Eltern schwer bestiehlt und meint, das sei nicht Sünde, der ist schon ein Genosse des Verderbers. |
| 25 المنتفخ النفس يهيج الخصام والمتكل على الرب يسمن. | 25 Wer Habgier nährt, entfacht den Streit; wer auf den Herrn vertraut, wird reich gelabt. |
| 26 المتكل على قلبه هو جاهل والسالك بحكمة هو ينجو. | 26 Wer auf sich selbst vertraut, der ist ein Tor; doch wer in Weisheit wandelt, wird gerettet. |
| 27 من يعطي الفقير لا يحتاج ولمن يحجب عنه عينيه لعنات كثيرة. | 27 Wer einem Armen gibt, wird keinen Mangel leiden; doch wer vor ihm den Blick verhüllt, wird viel verflucht. |
| 28 عند قيام الاشرار تختبئ الناس. وبهلاكهم يكثر الصدّيقون | 28 Wenn Frevler sich erheben, dann verbirgt man sich; doch wenn sie untergehen, mehren sich die Frommen. |