Salmi (مزامير) 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 لداود. اليك يا رب ارفع نفسي. | 1 Dawidowy. Ku Tobie, Panie, wznoszę moją duszę, |
| 2 يا الهي عليك توكلت. فلا تدعني اخزى. لا تشمت بي اعدائي. | 2 mój Boże, Tobie ufam: niech nie doznam zawodu! Niech moi wrogowie nie triumfują nade mną! |
| 3 ايضا كل منتظريك لا يخزوا. ليخز الغادرون بلا سبب. | 3 Nikt bowiem, kto Tobie ufa, nie doznaje wstydu; doznają wstydu ci, którzy łamią wiarę dla marności. |
| 4 طرقك يا رب عرّفني. سبلك علمني. | 4 Daj mi poznać drogi Twoje, Panie, i naucz mnie Twoich ścieżek! |
| 5 دربني في حقك وعلمني. لانك انت اله خلاصي. اياك انتظرت اليوم كله. | 5 Prowadź mnie według Twej prawdy i pouczaj, bo Ty jesteś Bóg, mój Zbawca, i w Tobie mam zawsze nadzieję. |
| 6 اذكر مراحمك يا رب واحساناتك لانها منذ الازل هي. | 6 Wspomnij na miłosierdzie Twe, Panie, na łaski Twoje, co trwają od wieków. |
| 7 لا تذكر خطايا صباي ولا معاصيّ. كرحمتك اذكرني انت من اجل جودك يا رب | 7 Nie wspominaj grzechów mej młodości ani moich przewin ale o mnie pamiętaj w Twojej łaskawości ze względu na dobroć Twą, Panie! |
| 8 الرب صالح ومستقيم. لذلك يعلّم الخطاة الطريق. | 8 Pan jest dobry i prawy: dlatego wskazuje drogę grzesznikom; |
| 9 يدرب الودعاء في الحق ويعلم الودعاء طرقه. | 9 rządzi pokornymi w sprawiedliwości, ubogich uczy swej drogi. |
| 10 كل سبل الرب رحمة وحق لحافظي عهده وشهاداته. | 10 Wszystkie ścieżki Pana - to łaskawość i wierność dla tych, co strzegą przymierza i Jego przykazań. |
| 11 من اجل اسمك يا رب اغفر اثمي لانه عظيم. | 11 Przez wzgląd na Twoje imię, Panie, odpuść mój grzech, a jest on wielki. |
| 12 من هو الانسان الخائف الرب. يعلمه طريقا يختاره. | 12 Kim jest człowiek, co się boi Pana? Takiemu On wskazuje, jaką drogę wybrać. |
| 13 نفسه في الخير تبيت ونسله يرث الارض. | 13 Będzie on przebywał wśród szczęścia, a jego potomstwo posiądzie ziemię. |
| 14 سرّ الرب لخائفيه. وعهده لتعليمهم. | 14 Pan przyjaźnie obcuje z tymi, którzy się Go boją, i powierza im swoje przymierze. |
| 15 عيناي دائما الى الرب. لانه هو يخرج رجليّ من الشبكة | 15 Oczy me zawsze zwrócone na Pana, gdyż On sam wydobywa nogi moje z sidła. |
| 16 التفت اليّ وارحمني لاني وحد ومسكين انا. | 16 Wejrzyj na mnie i zmiłuj się nade mną, bo jestem samotny i nieszczęśliwy. |
| 17 افرج ضيقات قلبي. من شدائدي اخرجني. | 17 Oddal uciski mojego serca, wyrwij mnie z moich udręczeń! |
| 18 انظر الى ذلي وتعبي واغفر جميع خطاياي. | 18 Spójrz na udrękę moją i na boleść i odpuść mi wszystkie grzechy! |
| 19 انظر الى اعدائي لانهم قد كثروا. وبغضا ظلما ابغضوني. | 19 Spójrz na mych nieprzyjaciół: jest ich wielu i gwałtownie mnie nienawidzą. |
| 20 احفظ نفسي وانقذني. لا اخزى لاني عليك توكلت. | 20 Strzeż mojej duszy i wybaw mnie, bym się nie zawiódł, gdy się uciekam do Ciebie. |
| 21 يحفظني الكمال والاستقامة لاني انتظرتك. | 21 Niechaj mnie chronią niewinność i prawość, bo w Tobie, Panie, pokładam nadzieję. |
| 22 يا الله افدي اسرائيل من كل ضيقاته | 22 Boże, wybaw Izraela ze wszystkich jego ucisków! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ