SCRUTATIO

Mercoledi, 1 luglio 2026 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 18


font
SMITH VAN DYKERevised Standard Version Catholic Edition
1 لامام المغنين. لعبد الرب داود الذي كلم الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول. فقال احبك يا رب يا قوتي‎.1 To the choirmaster. A Psalm of David the servant of the LORD, who addressed the words of this song to the LORD on the day when the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said: I love thee, O LORD, my strength.
2 ‎الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي‎.2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer, my God, my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.
3 ‎ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي‎.3 I call upon the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
4 ‎اكتنفتني حبال الموت. وسيول الهلاك افزعتني‎.4 The cords of death encompassed me, the torrents of perdition assailed me;
5 ‎حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي‎.5 the cords of Sheol entangled me, the snares of death confronted me.
6 ‎في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت. فسمع من هيكله صوتي وصراخي قدامه دخل اذنيه‎.6 In my distress I called upon the LORD; to my God I cried for help. From his temple he heard my voice, and my cry to him reached his ears.
7 ‎فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب‎.7 Then the earth reeled and rocked; the foundations also of the mountains trembled and quaked, because he was angry.
8 ‎صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه‎.8 Smoke went up from his nostrils, and devouring fire from his mouth; glowing coals flamed forth from him.
9 ‎طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه‎.9 He bowed the heavens, and came down; thick darkness was under his feet.
10 ‎ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح‎.10 He rode on a cherub, and flew; he came swiftly upon the wings of the wind.
11 ‎جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام‎.11 He made darkness his covering around him, his canopy thick clouds dark with water.
12 ‎من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار‏‎.12 Out of the brightness before him there broke through his clouds hailstones and coals of fire.
13 ‎ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار‎.13 The LORD also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice, hailstones and coals of fire.
14 ‎ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم‎.14 And he sent out his arrows, and scattered them; he flashed forth lightnings, and routed them.
15 ‎فظهرت اعماق المياه وانكشفت اسس المسكونة من زجرك يا رب من نسمة ريح انفك‎.15 Then the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were laid bare, at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 ‎ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة‎.16 He reached from on high, he took me, he drew me out of many waters.
17 ‎انقذني من عدوي القوي ومن مبغضيّ لانهم اقوى مني‎.17 He delivered me from my strong enemy, and from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 ‎اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي‎.18 They came upon me in the day of my calamity; but the LORD was my stay.
19 ‎اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي‎.19 He brought me forth into a broad place; he delivered me, because he delighted in me.
20 ‎يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي‎.20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he recompensed me.
21 ‎لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي‎.21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 ‎لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي‎.22 For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
23 ‎واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي‎.23 I was blameless before him, and I kept myself from guilt.
24 ‎فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه24 Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
25 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا‎.25 With the loyal thou dost show thyself loyal; with the blameless man thou dost show thyself blameless;
26 ‎مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا‎.26 with the pure thou dost show thyself pure; and with the crooked thou dost show thyself perverse.
27 ‎لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها‎.27 For thou dost deliver a humble people; but the haughty eyes thou dost bring down.
28 ‎لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي‎.28 Yea, thou dost light my lamp; the LORD my God lightens my darkness.
29 ‎لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا‎.29 Yea, by thee I can crush a troop; and by my God I can leap over a wall.
30 ‎الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به‎.30 This God--his way is perfect; the promise of the LORD proves true; he is a shield for all those who take refuge in him.
31 ‎لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا‏31 For who is God, but the LORD? And who is a rock, except our God?--
32 الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا32 the God who girded me with strength, and made my way safe.
33 الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني‎.33 He made my feet like hinds' feet, and set me secure on the heights.
34 ‎الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس‎.34 He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.
35 ‎وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني‎.35 Thou hast given me the shield of thy salvation, and thy right hand supported me, and thy help made me great.
36 ‎توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل عقباي‎.36 Thou didst give a wide place for my steps under me, and my feet did not slip.
37 ‎اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم‎.37 I pursued my enemies and overtook them; and did not turn back till they were consumed.
38 ‎اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ38 I thrust them through, so that they were not able to rise; they fell under my feet.
39 تنطّقني بقوة للقتال. تصرع تحتي القائمين عليّ‎.39 For thou didst gird me with strength for the battle; thou didst make my assailants sink under me.
40 ‎وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم‎.40 Thou didst make my enemies turn their backs to me, and those who hated me I destroyed.
41 ‎يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم‎.41 They cried for help, but there was none to save, they cried to the LORD, but he did not answer them.
42 ‎فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم‎.42 I beat them fine as dust before the wind; I cast them out like the mire of the streets.
43 ‎تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي‎.43 Thou didst deliver me from strife with the peoples; thou didst make me the head of the nations; people whom I had not known served me.
44 ‎من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي‎.44 As soon as they heard of me they obeyed me; foreigners came cringing to me.
45 ‎بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم‎.45 Foreigners lost heart, and came trembling out of their fastnesses.
46 ‎حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي46 The LORD lives; and blessed be my rock, and exalted be the God of my salvation,
47 الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي47 the God who gave me vengeance and subdued peoples under me;
48 منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني‎.48 who delivered me from my enemies; yea, thou didst exalt me above my adversaries; thou didst deliver me from men of violence.
49 ‎لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك‎.49 For this I will extol thee, O LORD, among the nations, and sing praises to thy name.
50 ‎برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد‏50 Great triumphs he gives to his king, and shows steadfast love to his anointed, to David and his descendants for ever.